Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
He proposed rewording the sentence to read: "The Committee also notes with interest the understanding in this Peace Agreement to organize, after a period of four years, a referendum which may lead to self-determination of the population in the southern part of the country." Он предлагает изменить данное предложение следующим образом: "Комитет также отмечает с интересом понимание, содержащееся в этом Мирном соглашении провести через четыре года референдум, который может привести к самоопределению населения южной части страны".
With regard to the definition of the term "retention-of-title right", it was suggested that it should be revised to reflect the understanding in several jurisdictions that retention of title involved a conditional transfer of title. В отношении определения термина "право на удержание правового титула" было предложено его пересмотреть, с тем чтобы отразить сложившееся в ряде правовых систем понимание, согласно которому удержание правового титула сопряжено с условной передачей правового титула.
In Chile, Poland and Thailand, the United Nations is acting as a catalyst in dialogue with domestic and foreign business leaders to raise understanding and good practices on corporate responsibility and the role of business in development. В Польше, Таиланде и Чили Организация Объединенных Наций выступает в качестве катализатора диалога с местными и иностранными руководителями предпринимательского сектора, с тем чтобы углубить понимание и расширить применение передового опыта в том, что касается корпоративной ответственности, и повысить роль предпринимательского сектора в процессе развития.
The Government of the Northwest Territories is developing a plain language Family Law Manual to assist individuals and community helpers in understanding a person's rights and responsibilities under Northwest Territories Family Law. Правительство Северо-западных территорий разрабатывает Справочник по вопросам семейного права, содержащий простые и ясные формулировки, что должно обеспечить лучшее понимание отдельными лицами и общинными работниками личных прав и обязанностей в соответствии с семейным законодательством Северо-западных территорий.
He indicated that he had stated the official position of the Government of the People's Republic of China and that the Chinese party trusted that it could count on understanding on the part of the Government of the Azerbaijani Republic. Он заявил, что сказанное им является официальной позицией правительства КНР и китайская сторона очень рассчитывает на понимание со стороны правительства Азербайджанской Республики.
Secondly, the use of the phrase "the ongoing process of United Nations system-wide coherence" in the second preambular paragraph and in operative paragraph (a) gave the false impression that there was a generally accepted understanding or definition of what was meant by system-wide coherence. Во-вторых, слова "процесс слаженности в системе Организации Объединенных Наций", используемые во втором пункте преамбулы и в пункте (а) постановляющей части создают ложное впечатление, что существует некое общепринятое понимание или осознание того, что имеется в виду под слаженностью в рамках системы.
In the relation between multilateral, regional and bilateral solutions, there was a clear understanding that the multilateral approach should prevail whenever possible and that regional, bilateral and local solutions should build on the multilateral framework, if possible. В отношении многосторонних, региональных и двусторонних решений было высказано явное понимание по поводу того, что предпочтение следует по возможности отдавать многостороннему подходу и что региональные, двусторонние и местные решения должны, насколько это возможно, опираться на многостороннюю рамочную основу.
In this process, the Group demonstrated a spirit of cooperation and understanding in seeking consensus on this matter and looks forward to the continuation of this spirit in further negotiations in the Fifth Committee. В процессе этих переговоров Группа продемонстрировала дух сотрудничества и понимание в стремлении выйти на консенсус по данному вопросу и надеется на сохранение такой атмосферы в ходе будущих переговоров в Пятом комитете.
Committee reports have provided valuable contributions to understanding the mechanisms of the health effects of ionizing radiation, developing basic safety standards, and improving the use of ionizing radiation in medicine and promoting radiation protection programmes at national and international levels. Доклады Комитета представляют собой важный вклад в понимание механизмов влияния ионизирующего излучения на здоровье людей, разработку основных норм безопасности, улучшение использования ионизирующего излучения в медицине и расширение программ радиационной защиты на национальном и международном уровнях.
I am pleased to note that the new vision of the ways to settle the conflict in Abkhazia has found understanding in the United Nations and we appreciate your readiness to invigorate the activities of the United Nations in the negotiation process. Я рад отметить, что новый взгляд на пути урегулирования конфликта в Абхазии нашел понимание в Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим вашу готовность активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в рамках процесса переговоров.
To achieve an expanded response by the United Nations system to the epidemic will require a deeper understanding and more common perception of the issues at the core of the epidemic among the various agencies and their staff. Для обеспечения более масштабных ответных мер системы Организации Объединенных Наций в связи с данной эпидемией потребуется более глубокое понимание и более общее восприятие различными учреждениями и их сотрудниками центральных проблем, связанных с эпидемией.
The Republic of Croatia has shown full understanding for the interests of the Federal Republic of Yugoslavia with regard to the security of the Boka Kotorska Bay, while being concerned for its own security in the Dubrovnik hinterland. Республика Хорватия продемонстрировала полное понимание интересов Союзной Республики Югославии в отношении безопасности бухты Бока-Которска, одновременно проявляя обеспокоенность в отношении своей собственной безопасности в районе Дубровника.
What Nigeria needs now is not expressions of concern about its capacity to pursue the programmes it has set for itself, but the understanding and the support of our friends; expressions of concern should not become primary. Сейчас Нигерии нужно не выражение обеспокоенности по поводу ее способности осуществлять разработанные ею же самой для себя программы, а понимание и поддержка со стороны наших друзей; причем слова обеспокоенности не должны иметь первоочередного значения.
Ambassador Zahran made a distinction in his report between issues on which "a better understanding seems to be detected" (12 items), and issues on which "further consultations are needed" (4 items). В своем докладе посол Захран провел разграничение между вопросами, по которым "наметилось, как представляется, более широкое понимание" (12 пунктов) и вопросами, по которым "требуется проведение дальнейших консультаций" (4 пункта).
Mr. Haraguchi: As one of the co-sponsors of the resolution just adopted, I should like to express our gratitude to all Member States for their understanding and support for its adoption without a Г-н Харагути: Как один из авторов только что принятой резолюции, я хотел бы выразить нашу признательность всем государствам-членам за их понимание и согласие принять резолюцию без голосования.
Broad understanding was expressed that the Centre for International Crime Prevention and its Terrorism Prevention Branch should provide to interested States technical cooperation, in particular technical assistance for the ratification and implementation of the international legal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism. Было достигнуто широкое понимание в отношении того, что Центр по международному предупреждению преступности и его Сектор по предупреждению терроризма должны наладить техническое сотрудничество с заинтересованными государствами и, в частности, предоставлять техническую помощь в ратификации и осуществлении международно-правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма.
(a) Enhanced understanding and consensus on policy choices and emerging issues related to international investment and financial flows, and development implication of these flows. а) Более глубокое понимание и достижение консенсуса по вариантам политики и возникающим вопросам, касающимся международных инвестиций и финансовых потоков, а также влияния этих потоков на процесс развития;
There is a widespread consensus in international law, as in particular expressed in the discussions in the International Law Commission regarding attribution, that there is no common understanding in international law of what constitutes a governmental or public act. В международном праве имеется широко распространенный консенсус, в частности в Комиссии международного права при обсуждении вопроса о присваивании, что в международном праве отсутствует общее понимание в вопросе о том, что является государственным или публичным актом.
Reiterates its understanding that the introduction of remote interpretation is not intended to replace traditional interpretation systems without the explicit approval of the General Assembly; вновь подтверждает свое понимание того, что внедрение устного дистанционного перевода не должно заменять традиционные системы устного перевода без четко выраженного одобрения Генеральной Ассамблеи;
In that connection, the Working Group reiterated its understanding that the preliminary draft convention should avoid using the phrase such as "contracts concluded or evidenced by data messages" or "formation of contracts concluded or evidenced by data messages". В связи с этим Рабочая группа подтвердила ранее достигнутое понимание в отношении того, что в предварительном проекте конвенции следует избегать использования таких формулировок, как "договоры, заключенные или подтвержденные посредством сообщений данных" или "заключение договоров, заключенных или подтвержденных с помощью сообщений данных".
In addition to the overly high expectations of the benefits of the new system, there was a lack of understanding within the Secretariat of the impact of introducing a new system such as IMIS, and a lack of experience with integrated systems. Помимо чрезмерно завышенной оценки потенциальных преимуществ новой системы, в Секретариате отсутствовало понимание последствий внедрения новой системы, подобной ИМИС, и не имелось опыта работы с комплексными системами.
It was, therefore, suggested that the definition of "security right" should be adjusted to reflect that understanding, which was also expressed at the UNCITRAL-CFA International Colloquium on Secured Transactions В связи с этим было предложено скорректировать определение "обеспечительного права", с тем чтобы отразить такое понимание, которое было выражено также в ходе Международного коллоквиума ЮНСИТРАЛ/АКФ по обеспеченным сделкам.
Ensuring that policies can address this involves understanding the behaviour of urban actors, considering the design and planning dimensions, and the means by which governance arrangements embrace the full range of urban actors. Для того чтобы сориентировать политику на решение этих проблем, необходимы понимание поведения субъектов городского развития, учет аспектов проектирования и планирования и изучение средств вовлечения в систему управления всех субъектов городского развития.
In addition, the European Union, the Council of Europe, the Centre for Educational Research and Innovation of the Organisation for Economic Co-operation and Development have also contributed to an understanding and implementation of environmental education and education for sustainable development. Кроме того, Европейский союз, Совет Европы, Центр исследований и нововведений в области образования Организации экономического сотрудничества и развития также вносят своей вклад в понимание и осуществление образования в области окружающей среды и образование в интересах устойчивого развития.
Likewise, the LADA approach recognises that understanding and building on the local knowledge of drylands management as well as on the social and cultural values of the resource users provides a sound basis for the sustainable management of drylands. В этой связи в рамках подхода ЛАДА признается, что понимание и укрепление местных знаний в том, что касается использования засушливых земель, а также социальных и культурных ценностей пользователей ресурсов, образует прочную основу для устойчивого и рационального использования засушливых земель.