Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
Improve people's understanding with regard to the real function of parliaments повышать понимание людьми реальных функций парламентов;
The Scientific Committee's analysis of the implications of the Chernobyl accident in 1986 had contributed significantly to understanding the consequences of exposure to accidental releases of radionuclides. Проведенный Научным комитетом анализ последствий Чернобыльской аварии 1986 года внес существенный вклад в понимание последствий воздействия случайных выбросов радионуклидов.
Meanwhile, as mentioned before, the mindset of policy makers is also varied, and a common understanding is often difficult to achieve. Между тем, как отмечалось выше, среди лиц, определяющих политику, также нет единомыслия, и одинаковое понимание проблем зачастую труднодостижимо.
Increasing basic understanding about who indigenous peoples are, what they want from the development process and how they wish to be involved would also help address this weakness. Решению этой проблемы также будет способствовать более глубокое общее понимание того, что из себя представляют коренные народы, чего они хотят от процесса развития и как они хотели бы участвовать в нем.
At the previous session of the Board, it had been the understanding that the new advisory functions of the Organization should not entail the assignment of additional resources. На прошлой сессии Совета присутствовало понимание того, что введение новых консультативных функций Организации не должно сопровождаться выделением дополнитель-ных ресурсов.
There was a shared understanding among participants that, when establishing tariffs, consideration should be given to social implications, particularly affordability. Участники продемонстрировали общее понимание того, что при установлении тарифов необходимо учитывать социальные последствия, в частности ценовую доступность.
The UNECE Strategy for ESD aims to equip people with knowledge, skills, understanding, attitude and values compatible with sustainable development. Стратегия ЕЭК ООН для ОУР призвана вооружить людей знаниями и навыками в области устойчивого развития, а также привить им понимание вещей, мировоззрение и ценности, совместимые с устойчивым развитием.
The intention is to lay down useful guidelines for understanding the complex nature of income data, set in the context of international standards and best practices. Цель заключается в том, чтобы сформулировать полезные руководящие принципы, облегчающие понимание сложного характера данных о доходах в контексте международных стандартов и наилучших видов практики.
The representative mentioned that understanding better the foreign private sector's point of view on investment would help the countries to attract the required funds. Представитель отметила, что более глубокое понимание точки зрения зарубежного частного сектора на инвестиции могло бы помочь странам в привлечении необходимых средств.
He noted that an understanding about the need to take a minimalist approach in order to get work started had been apparent. Координатор отметил, что было проявлено понимание необходимости придерживаться минималистского подхода, с тем чтобы можно было приступить к работе.
It showed its understanding that Uganda, as a developing country, was still facing many difficulties in poverty reduction and anti-corruption measures. Он выразил свое понимание по поводу того, что Уганда, как развивающаяся страна, по-прежнему сталкивается со многими трудностями в области сокращения масштабов нищеты и борьбы с коррупцией.
They provide extremely useful definitions, thus allowing all stakeholders to share a common understanding and interpretation of the following terms: В этих документах приводятся крайне полезные определения, что позволяет всем заинтересованным сторонам иметь общее понимание и толкование следующих определений:
They were backed by the understanding and support of the Egyptian armed forces, which truly exemplify genuine patriotism and unity with the people of our nation. Он встретил понимание и поддержку египетских вооруженных сил, которые поистине служат образцом подлинного патриотизма и единства с народом нашего государства.
As one possible solution, he proposed that the Permanent Missions look for an alternative bank that would show more understanding for their needs and specificities. В качестве одного из возможных решений он предложил постоянным представительствам найти альтернативный банк, который проявлял бы большее понимание их нужд и специфики.
They acknowledged that these products have helped to enhance their understanding and assessments of climate change impacts and vulnerability and have improved their ability to make informed adaptation decisions. Они признали, что эти продукты помогли углубить их понимание и оценки воздействий изменения климата и уязвимости, а также расширили имеющиеся у них возможности по принятию обоснованных решений в области адаптации.
This would also ensure greater understanding on the part of United Nations organizations, particularly with respect to issues that are of special importance to them. Это обеспечит также лучшее понимание учреждениями Организации Объединенных Наций тех вопросов, которые имеют для них особое значение.
For each category a clear understanding needs to be arrived at on why stakeholders - who may also be producers - need to be engaged. В отношении каждой из категорий необходимо обеспечить четкое понимание следующего вопроса: цель вовлечения заинтересованных сторон, которые также могут быть производителями статистики.
The understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. Понимание и осознание тенденций в области преступности и показателей деятельности системы уголовного правосудия поддерживают разработку эффективной политики, принятие оперативных ответных мер и проведение оценки воздействия в области предупреждения преступности.
Identification, understanding and quantification of climate change impact on processes such as weathering rates and their consideration in dynamic models would further increase credibility of model predictions. Выявление, понимание и количественная оценка воздействия изменения климата на такие процессы, как выветривание, и их рассмотрение в рамках динамических моделей позволят повысить достоверность прогнозов, полученных с помощью моделей.
At the Open University, in addition to theoretical studies aimed at understanding the formation of smaller bodies in the solar system, a number of experimental programmes are also under way. В Открытом университете, помимо теоретических исследований, направленных на понимание процесса образования менее крупных тел в Солнечной системе, осуществляется также ряд экспериментальных программ.
In this regard, there should be a clear understanding that being a Member of Parliament comes with specific responsibilities that transcend party lines. В этой связи должно быть четкое понимание того, что членство в парламенте налагает конкретные обязанности, которые превалируют над политикой партии.
Hence, an understanding has emerged that the tools and policies promoted by the Convention are relevant to sustainable land management worldwide. Таким образом, сложилось понимание того, что инструменты и политика, предлагаемые Конвенцией, актуальны для устойчивого землепользования по всему миру.
The understanding was that informal consultations would be held to seek to advance the work on the Model Law in the interim. Было достигнуто понимание в отношении того, что для продвижения работы над Типовым законом в промежуточный период будут проведены неофициальные консультации.
The Working Group also confirmed the understanding that no pre-selection should be used in this procurement method for the reasons set out in footnote 22. Рабочая группа подтвердила также понимание того, что в рамках этого метода закупок процедура предварительного отбора не будет использоваться по причинам, изложенным в сноске 22.
Any comment that was added should not change the understanding that prejudice to a party included prejudice to the enforceability of the award. Никакой дополнительный комментарий не должен менять понимание того, что причинение ущерба какой-либо стороне означает и ущерб в плане принудительного исполнения решения.