The Committee is appreciative of the support, cooperation and understanding from all concerned in discharging its responsibilities under resolutions 986 (1995) and 1111 (1997). |
Комитет выражает признательность всем соответствующим сторонам за поддержку, сотрудничество и понимание, которыми он пользовался при выполнении своих функций в соответствии с резолюциями 986 (1995) и 1111 (1997). |
It is fortunate that UNDP has been understanding enough to maintain its logistical and technical support for the International Monitoring Committee so that it may continue to fulfil its mission. |
Можно с удовлетворением отметить, что ПРООН проявила понимание, приняв решение сохранить свою материально-техническую поддержку Международного комитета по наблюдению, с тем чтобы он мог продолжать выполнение своей миссии. |
I am convinced that this understanding should facilitate the establishment of a consensus on how to adapt our Organization to the changing international environment. |
Я убежден в том, что это понимание облегчит формирование консенсуса в вопросе о том, как адаптировать нашу Организацию к изменяющейся международной ситуации. |
Speaking after the approval of the framework, the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations thanked the Executive Board and UNDP for its support and understanding. |
Выступая после утверждения рамок, Постоянный представитель Пакистана при Организации Объединенных Наций поблагодарил Исполнительный совет и ПРООН за их поддержку и понимание. |
"Single window" clearance should assist new business start-ups, e.g., in getting approvals and licenses, obtaining credit and understanding tax and reporting requirements. |
Создание "единого разрешительного органа" должно облегчить процедуру создания новых коммерческих предприятий, например получение разрешений и лицензий, доступ к кредитованию и понимание требований, касающихся налогообложения и представления информации. |
At the local level, the meaning and vision of sustainable development should be disseminated, discussed and debated in order to promote understanding and win community support. |
На местном уровне следует распространять, обсуждать и дебатировать значение и цели устойчивого развития для того, чтобы обеспечить понимание общин и заручиться их поддержкой. |
There seems to be a wide understanding that a ban on transfers of anti-personnel landmines could be the issue that the CD should address first. |
Пожалуй, есть широкое понимание на тот счет, что запрет на передачи противопехотных мин мог бы стать той проблемой, которой КР следует заняться в первую очередь. |
Such understanding and gestures have encouraged the Government of Pakistan to open a dialogue with all these countries to address the security situation in South Asia. |
Такое понимание и жесты побудили правительство Пакистана развернуть со всеми этими странами диалог с целью урегулирования ситуации в Южной Азии в области безопасности. |
Before I conclude I would like to thank all delegations and regional groups and their Coordinators for the cooperation and understanding extended to me in my consultations. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить все делегации и региональные группы и их координаторов за сотрудничество и понимание, которые я ощущал в ходе моих консультаций. |
In that connection, he emphasized the importance of understanding the crucial role that United Nations peacekeeping activities could continue to play in the future. |
В этой связи необходимо подчеркнуть, сколь большое значение имеет понимание той важной роли, которую деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может играть и в будущем. |
As to the exact way in which that understanding could be expressed, a number of suggestions were made. |
Что касается точной формулировки, отражающей это понимание, то в этой связи был выдвинут ряд предложений. |
Mr. Déjoie expressed his gratitude to the Fifth Committee for its continuing defence of the Haitian cause and for its understanding and patience. |
Г-н Дежуа выражает признательность Пятому комитету за его неустанную защиту дела гаитянцев и за его понимание и терпение. |
His delegation equally appealed to the Moroccan side to reconsider its position and show its commitment to a peaceful solution through flexibility and understanding. |
Делегация Маврикия требует в этой связи, чтобы марокканская сторона пересмотрела свою позицию и продемонстрировала приверженность такому урегулированию, проявив гибкость и понимание. |
The consultations resulted in an understanding that the above provisions hinge mainly on strategy and capacity building, and they are therefore interrelated. |
В ходе консультаций было достигнуто понимание о том, что вышеуказанные положения касаются в основном стратегии и укрепления потенциала и поэтому являются взаимозависимыми. |
It is important to promote a wide understanding that there are systems capable of detecting suspicious outbreaks of disease and of investigating incidents of alleged BW use. |
Важно поощрять широкое понимание на тот счет, что имеются системы, способные производить обнаружение подозрительных вспышек заболевания и расследовать инциденты в связи с предположительным применением БО. |
The Netherlands-based HOMES project, for instance, shows that there is a significant psychological component that needs to be incorporated into understanding this area of behaviour. |
К примеру, реализуемый в Нидерландах проект HOMES показывает, что существует значительный психологический компонент, который необходимо инкорпорировать в понимание этой области поведения6. |
In particular, we appreciate the understanding that the Committee has shown regarding technical and other assistance, which some countries will need to fulfil their obligations under resolution 1373. |
В частности, мы высоко оцениваем то понимание, которое проявил Комитет в вопросе оказания технической и другой помощи, в которой будут испытывать потребность некоторые страны в процессе выполнения их обязанностей в соответствии с резолюцией 1373. |
(a) Assess the security of their critical national networks and information infrastructures, including understanding their vulnerabilities and interdependencies; |
а) проведение оценки степени защищенности их важнейших национальных сетей и информационных инфраструктур, включая углубленное понимание факторов их уязвимости и взаимозависимости; |
Although there had been a general understanding that the revised administrative arrangements would avoid duplication of processes, this did not materialize fully. |
Хотя наблюдалось общее понимание того, что пересмотренные административные процедуры позволят избежать дублирования процессов, достичь этого в полной мере не удалось. |
[Recognizing the general understanding that the provisions of the present Convention do not cover criminal proceedings,] |
[признавая общее понимание того, что положения настоящей Конвенции не охватывают уголовное судопроизводство,] |
We therefore believe that counter-terrorism in China will continue to gain the understanding and support of the international community and all countries concerned. |
Поэтому мы считаем, что борьба с терроризмом в Китае будет и впредь встречать понимание и поддержку международного сообщества и всех заинтересованных стран. |
The empowerment of women could not be achieved without awareness, understanding and cooperation on the part of men. |
Расширения прав женщин можно достичь только в том случае, если мужчины будут проявлять сознательность, понимание и оказывать поддержку женщинами. |
I wish to thank all parties for their understanding and cooperation with us in fulfilling all of the tasks entrusted to us by the Security Council. |
Я хочу поблагодарить все стороны за понимание и сотрудничество с нами в деле решения всех задач, порученных нам Советом Безопасности. |
This requires an understanding and acceptance of the role of the Ombudsman from the public administration side as well as from the Albanian Parliament. |
Для этого необходимо понимание и признание роли омбудсмена как со стороны государственных административных органов, так и со стороны албанского парламента. |
In the view of that delegation, common understanding on debris mitigation practices would be an appropriate next step to further the technical foundation on the issue. |
По мнению этой делегации, в последующем целесообразно было бы выработать общее понимание о практических мерах по уменьшению засорения космоса с целью подведения под этот вопрос технической базы. |