The whole time, Bundsch is Mr. Understanding, passed a poly - what more can you ask? |
Все это время Бундш, мистер Понимание, сдавал экзамен в политехе - что еще можно сказать? |
Understanding and respect for different interpretations of human rights and for different measures adopted according to national conditions, together with a policy of non-interference in each other's internal affairs, would help to establish a frank and constructive dialogue among sovereign States. |
Понимание и уважение различных толкований прав человека и различных мер, принимаемых в зависимости от национальных условий, наряду с политикой невмешательства во внутренние дела друг друга - все это будет способствовать развитию откровенного и конструктивного диалога между суверенными государствами. |
Understanding was expressed for the reasons that had forced the Secretariat to discontinue the experiment of servicing from Geneva a meeting held at Nairobi, and members expressed the hope that the Secretariat would not be discouraged from further efforts in that field. |
Было высказано понимание причин, которые вынудили Секретариат прекратить осуществление эксперимента по обслуживанию из Женевы совещания, проводимого в Найроби, и члены Комитета выразили надежду на то, что это не помешает Секретариату предпринимать дальнейшие усилия в этой области. |
In the light of its above-mentioned activities, the Working Group is expected to provide inputs to the session on "Understanding linkages" of the Kiev Conference, as follows: |
В свете упомянутой выше деятельности Рабочей группы ожидается, что она подготовит следующие материалы для заседания Киевской конференции на тему "Понимание взаимосвязей": |
Uganda supports and shall strictly adhere to the London Understanding in its relations with Rwanda and to the Lusaka and Luanda agreements in its relations with the Democratic Republic of the Congo. |
Уганда поддерживает и будет строго соблюдать Лондонское понимание в ее отношениях с Руандой, равно как и Лусакское и Луандийское соглашения в ее отношениях с Демократической Республикой Конго. |
Understanding user needs will be important in helping countries target their scarce resources to those harmonization efforts with the largest returns from users' perspective; |
Понимание потребностей пользователей поможет странам направлять свои ограниченные ресурсы на финансирование только тех усилий по согласованию, которые, с точки зрения потребителя, приносят наибольшую отдачу; |
Understanding gender differences and issues related to equality among immigrants are important to broaden our knowledge of the differences between immigrant men and women and how they are doing in various areas of society. |
З. Понимание гендерных различий и вопросов, связанных с равенством среди иммигрантов, имеет важное значение для расширения наших знаний о различиях между мужчинами и женщинами-иммигрантами и их участии в различных сферах жизни общества. |
Understanding the complexities of the capacity development process as well as the diverse and fast-changing conditions in countries is vital if UNDP is to better position itself and strategically address its mandate for capacity development. |
Понимание сложности процесса укрепления потенциала, а также различных и быстроизменяющихся условий в странах имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы ПРООН позиционировала себя наилучшим образом и стратегически выполняла свой мандат, связанный с укреплением потенциала. |
(e) Understanding various informal systems and their likely interface with the formal system, as well as providing training and monitoring concerning human rights compliance; |
ё) понимание различных неформальных систем и их вероятное взаимодействие с формальной системой, а также организацию учебной подготовки по вопросам соблюдения прав человека и наблюдения за их соблюдением; |
(a) Understanding the problem, with a view to improving policy making and building capacity to plan and implement responses to the urban environmental challenge; |
а) понимание проблемы с целью совершенствования процесса выработки политики и создания потенциала для планирования и принятия мер реагирования в связи с возникновением экологических проблем в городах; |
(c) Understanding that ecosystems evolve and change over time and that, until recently, the major drivers of long-term ecosystem change was from climate shifts. |
с) понимание того, что экосистемы эволюционируют и с течением времени меняются и что до недавнего времени основными факторами долгосрочного изменения экосистем являлись климатические сдвиги. |
These include Understanding Climate Change: A Beginner's Guide to the United Nations Framework Convention and its Kyoto Protocol prepared by UNFCCC and UNEP, as well as the climate change information kit and the UNEP Vital Climate Graphics. |
К ним относятся "Понимание проблемы изменения климата: руководство для начинающих, посвященное Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций и Киотскому протоколу к ней", подготовленное РКИКООН и ЮНЕП, а также комплект информационных материалов об изменении климата и публикация ЮНЕП "Важнейшие климатические графики". |
Understanding that migration begins in better-off households and only later expands to a rising proportion of poorer households explains the apparently conflicting results on the impact of international migration on income inequality and poverty found in different studies. |
Понимание того, что процесс миграции зарождается в более обеспеченных семьях и лишь затем распространяется на растущее число малоимущих семей, позволяет объяснить явно противоречивые данные о последствиях воздействия международной миграции на неравенство доходов и масштабы нищеты, встречающиеся в различных исследованиях. |
At the community level, Understanding the Early Years is a research initiative that focuses on children under the age of six and involves teachers, parents, guardians and community agencies. |
На уровне общины осуществляется исследовательская инициатива "Понимание особенностей раннего возраста", в которой основное внимание уделяется детям моложе шести лет и в которой участвуют преподаватели, родители, опекуны и общинные учреждения. |
United Nations agencies have employed the Common Understanding in inconsistent ways, and, outside the United Nations system, the definitions and uptake of human rights-based approaches vary even more widely. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций использовали Общее взаимопонимание непоследовательным образом, и за рамками системы Организации Объединенных Наций определения и понимание правозащитных подходов разняться даже более широко. |
Understanding: Listening: Proficient User; Reading: Proficient User |
Понимание: чтение и восприятие на слух - владеет свободно |
Understanding the extent of the challenge: Guinea Bissau reported that the last census of the population, carried out in 2009, indicated that an average 0.94% of the population have some type of disability. |
Понимание масштабов задачи: Гвинея-Бисау сообщила, что, как показала последняя перепись населения, проведенная в 2009 году, в среднем тот или иной тип инвалидности имеет 0,94% населения. |
The policy report Governance Challenges for Greening the Urban Economy: Understanding and Assessing the Links between Governance and Green Economy in Cities was launched at the third International Urban Research Symposium, held in Brazil in June. |
Соответствующий доклад по вопросам политики, озаглавленный «Проблемы управления в процессе экологизации городской экономики: понимание и оценка взаимосвязи управления и экологичной экономики в городах», был представлен в ходе третьего Международного симпозиума по изучению городской среды, состоявшегося в июне в Бразилии. |
(e) Understanding and dynamic modelling of environmental changes (nitrogen cycle, climate change) including the dynamics of environmental effects and recovery, especially at decreasing exposures and loads; |
е) понимание и динамическое моделирование экологических изменений (водородный цикл, изменение климата), включая динамику воздействия на окружающую среду и восстановление, в особенности при снижении уровня воздействия и нагрузок; |
During the Austrian Presidency of the Human Security Network (HSN) in the period 2002 and 2003, a manual on human rights education entitled "Understanding Human Rights" was prepared and adopted by the ministers co-operating in the network. |
В период пребывания Австрии на посту председателя сети по безопасности людей (СБЛ) в 2002 и 2003 году был подготовлен учебный справочник по вопросам прав человека под названием "Понимание прав человека", который был утвержден министерствами, сотрудничающими в рамках указанной сети. |
(e) Understanding business routines of enterprises and wider use of modern methods and Information Technology (IT) systems, such as electronic data reporting, prove to be helpful in reducing perceived burden; |
е) понимание практики учета предприятий и более широкое использование современных методов и систем информационной технологии (ИТ), таких как электронное предоставление данных, доказали свою эффективность с точки зрения снижения мнимой нагрузки; |
Understanding and assessing the potential and limitations of various existing tools and approaches is viewed as necessary to ensure well-founded recommendations and to inform appropriate risk management strategies, including facilitating the replication of similar approaches, including on: |
Понимание и оценка возможностей и недостатков различных существующих инструментов и подходов являются необходимым условием выработки научно-обоснованных рекомендаций и информационной поддержки соответствующих стратегий управления рисками, включая содействия тиражированию аналогичных подходов, в том числе в отношении: |
Leading experts discussed: health effects of transport-related physical activity; Understanding the determinants of transport-related physical activity; measurement of transport-related physical activity and evaluation of interventions; effectiveness of interventions; policies and strategies. |
Ведущие эксперты обсуждали на нем следующие вопросы: воздействие на здоровье связанной с транспортом физической деятельности; понимание основных факторов связанной с транспортом физической деятельности; количественное измерение связанной с транспортом физической деятельности и оценка принимаемых мер; эффективность принимаемых мер; политика и стратегии. |
The second part of the second segment, "Understanding the activities related to marine genetic resources and other relevant aspects: experiences in commercialization", demonstrated the realities of the commercialization cycle and its risks. |
В рамках второй части второго сегмента («Понимание деятельности, связанной с морскими генетическими ресурсами, и других соответствующих аспектов: опыт коммерциализации») была продемонстрирована реальность цикла коммерциализации и сопряженные с ней опасности. |
Peace, love and understanding |
Мир, любовь и понимание Где же они, скажите-ка |