More emphasis has also been placed on civic education to foster a greater degree of understanding, interaction and interdependence within the community. |
Больший упор делается на светское образование с целью расширить понимание, взаимосвязь и взаимозависимость внутри общества. |
Now this is changing, step by step, in order to reflect the required openness and understanding into which all social and governmental structures are integrated. |
Теперь это постепенно меняется, отражая необходимую открытость и понимание, в которые интегрированы все социальные и государственные структуры. |
An understanding was also reached that the subcommittee would hold six meetings in the hope of thereby achieving substantive results to be referred to the tripartite committee for evaluation. |
Было достигнуто также понимание о том, что подкомитет проведет шесть заседаний, и выражена надежда на то, что он достигнет значительных результатов, которые будут переданы для оценки в трехсторонний комитет. |
He therefore appealed to the developing countries' partners to show understanding and to maintain a forum that was of importance for development. |
В этой связи оратор призвал партнеров из числа развивающихся стран продемонстрировать понимание и сохранить форум, столь важный для процесса развития. |
This requires broad understanding and vision on the part of participants and therefore calls for discussions to take place at a high political level. |
Для этого от участников требуется широкое понимание и видение и, таким образом, возникает необходимость в проведении обсуждений на высоком политическом уровне. |
We are glad that Japan is expanding its economic horizons and understanding and contributing so that other nations can do so. |
Мы рады тому, что Япония расширяет свои экономические горизонты и понимание и содействует тому, чтобы другие страны поступали аналогичным образом. |
I am very grateful for your generosity and understanding. Imperative of prevention |
Я весьма признательна им за проявленную ими щедрость и понимание. |
It demonstrated the Government's understanding that lack of respect for human rights was also an obstacle to development and showed its particular concern for domestic violence. |
Этот план продемонстрировал понимание правительством того факта, что отсутствие уважения к правам человека является также препятствием на пути развития, а также особую обеспокоенность правительства проблемой насилия в семье. |
Thirdly, what we need in the Persian Gulf region is peace, tranquillity, stability, good-neighbourly relations, understanding and fraternal sincerity and honesty. |
В-третьих, в регионе Персидского залива нужны мир, спокойствие, стабильность, добрососедские отношения, понимание и братская искренность и честность. |
Ukraine's intention to achieve in the future the status of a non-nuclear-weapon State met with general understanding and support from the international community. |
Стремление Украины в будущем получить статус безъядерного государства в целом встречает понимание и поддержку международного сообщества. |
Do you have any understanding what absolution is? |
Есть ли у тебя понимание того, что разрешено? |
Improved understanding should ultimately lead to the incorporation of drug control elements, as appropriate, into socio-economic development planning and activities. |
Более глубокое понимание этих вопросов в конечном итоге должно повлечь за собой включение элементов контроля над наркотиками в качестве важной составной части в планирование и мероприятия в области социально-экономического развития. |
Greater understanding and support for the role of families can be crucial to ensuring present and future generations a decent quality of life and to achieving social progress. |
Более глубокое понимание и поддержка роли семей могут иметь решающее значение для обеспечения того, чтобы настоящее и будущее поколения имели достойное качество жизни, и для достижения социального прогресса. |
There is a general understanding that quick solutions of security and stability issues cannot and should not take the place of a long-term strategy of sustainable development. |
Приходит всеобщее понимание того, что оперативное решение вопросов безопасности и стабильности не может и не должно заменять долгосрочную стратегию устойчивого развития. |
The Minister for Foreign Affairs noted that there had been progress towards military normalization in the South Atlantic, as evidenced by the understanding reached on l2 July 1992. |
Министр иностранных дел отметил прогресс, который был достигнут в том, что касается нормализации в военной сфере в районе Южной Атлантики, свидетельством чему является достигнутое 12 июля 1992 года понимание по этому вопросу. |
Although an understanding to curb the increase in nuclear stockpiles has been reached as a result of certain concerted efforts, those stockpiles have yet to be adequately reduced. |
Хотя в результате определенных согласованных усилий и было достигнуто понимание необходимости сдерживать рост ядерных арсеналов, эти арсеналы все еще нуждаются в адекватном сокращении. |
That in turn means that we must all count on the understanding, cooperation and perseverance of each participant in the process. |
А это, в свою очередь, означает, что каждый из нас должен полагаться на понимание, сотрудничество и настойчивость всех остальных участников процесса. |
It was, however, his delegation's understanding that subsequent phases of such operations would be taken over by the United Nations. |
При этом сохраняется понимание, что последующие этапы таких операций могли бы проводиться самой Организацией Объединенных Наций. |
A place where muddled minds may find refuge and understanding and so might we. |
Место, где смущенные умы могут найти пристанище и понимание; быть может найдем и мы. |
I think sympathy and understanding might be a good starting point, don't you? |
Я думаю, сочувствие и понимание могут быть хорошей отправной точкой, а вы? |
Information provided by the Antarctic Treaty Consultative Parties has shown continuing progress in the field of international cooperation directed towards better understanding the remote Antarctic continent. |
Информация, представленная консультативными сторонами Договора об Антарктике, свидетельствует о том, что продолжается прогресс в области международного сотрудничества, направленного на лучшее понимание отдаленного антарктического континента. |
It's a French word meaning "double understanding." |
Это французское слово, значащее "двойное понимание". |
We are also ready to discuss other proposals with Member States and to display the greatest possible flexibility and understanding in doing so. |
Мы готовы обсудить с государствами-членами и другие предложения, проявив при этом максимальную гибкость и понимание. |
There appears to be a general understanding, between the regional parties, of the need for comprehensive and far-reaching verification in a future nuclear-weapon-free zone. |
Как представляется, достигнуто общее понимание между сторонами региона о необходимости всеобъемлющей и серьезной проверки в будущей безъядерной зоне. |
Ecuador believes in peace and trusts in peace and understanding. |
Эквадор верит в мирный процесс и в мир и понимание. |