Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
At the same time, this voice risks being muffled in a multitude of mandates and we seek your understanding in helping us to focus our energies on the most crucial of them. В то же время существует риск заглушить этот голос множеством мандатов, и мы рассчитываем на ваше понимание и поддержку в вопросе концентрации нашей энергии и усилий на решении наиболее важных из них.
Mr. PARANHOS said that it was important to safeguard multilateralism and consensus, as they were the best means of promoting better understanding among States and achieving results in the interests of all. Г-н ПАРАНЬОС отмечает, что важно сберегать многосторонность и консенсус, ибо они-то и представляют собой наиболее адекватные средства с целью поощрять лучшее понимание между государствами и достижение результатов, которые отвечали бы всеобщему интересу.
As an aspect of the modality of implementation in domestic law, this understanding is entirely within the discretion of the United States as a State party and contravenes no provision of the Convention. Будучи одним из элементов режима исполнения законов во внутреннем праве это понимание относится полностью к компетенции Соединенных Штатов как государства-участника и не противоречит ни одному из положений Конвенции.
The broad understanding was that the definition of an entity's stakeholders and of the type of financial information to be provided was beyond the scope of discussion of an SME standard. Было достигнуто широкое понимание в вопросе о том, что определение заинтересованных сторон того или иного хозяйствующего субъекта и типа финансовой информации, которая должна представляться, выходит за рамки обсуждения стандарта для МСП.
For example, if the United Nations and its Member States wish to develop a strategy of national capacity-building and technical assistance in matters pertaining to the issue of the "international rule of law", such an understanding will be indispensable. Например, если Организация Объединенных Наций и ее государства-члены захотят разработать стратегию создания национального потенциала и оказания технической помощи в областях, связанных с «верховенством права во всем мире», такое понимание будет обязательным.
There seems to be a growing understanding on the part of different local actors of the need for respect of human rights and good governance as a means of contributing to the ending of the conflict. Как представляется, среди ряда различных сил, действующих в стране, все больше растет понимание необходимости уважения прав человека и доброго правления в качестве средства содействия прекращению конфликта.
Today, improved modelling, theoretical understanding and data allow better forecasting and monitoring of such phenomena and their consequences as well as of global climate change, but the human and economic impact can still be enormous. Сегодня усовершенствованное моделирование, теоретическое понимание и данные позволяют лучше прогнозировать и контролировать эти явления и их последствия, а также глобальное изменение климата, однако их воздействие на человека и экономику может быть по-прежнему огромным.
Specific research gaps include: linking local, sectoral assessments and national composite indices, understanding the cumulative effects of additional stresses caused by climate change, providing profiles of vulnerability that are relevant to diverse users and uses, and validating assessments. В исследованиях, в частности, не учитываются такие аспекты, как увязывание местных, секторальных оценок и национальных комплексных показателей, понимание совокупного воздействия дополнительных нагрузок, вызываемых климатическими изменениями, составление характеристик уязвимости, свойственных различным пользователям и видам использования, и проверка состоятельности оценок.
Expert Group Meeting on "E-participation and e-government: understanding the present and creating the future" Совещание группы экспертов по теме «Участие и управление с использованием электронных средств коммуникации: понимание прошлого и построение будущего»
Hand book on CEDAW -The handbook is an effort to enhance and deepen the understanding on CEDAW, its coverage and potential. «Руководство по КЛДОЖ» - Руководство представляет собой попытку расширить и углубить понимание КЛДОЖ, сферы ее применения и потенциала.
All Cubans affected by HIV/AIDS benefit from extensive care and broad coverage, understanding and human solidarity, a right to confidentiality and full respect for their privacy. Всем зараженным ВИЧ/СПИДом кубинцам обеспечиваются всесторонний уход и наблюдение, они находят понимание и поддержку, имеют право на конфиденциальность и на полное уважение своей личной жизни.
Nevertheless, a common understanding was formed among the Korean people that even though they were late in industrialization, they would not allow themselves to repeat the same mistakes in informatization. Тем не менее, несмотря на позднюю индустриализацию, у корейского народа сформировалось общее понимание необходимости не допустить повторения ошибок прошлого применительно к информатизации.
The travaux préparatoires should reflect the general understanding that States Parties should also take into consideration the need to eliminate safe havens for offenders who commit heinous crimes in circumstances not covered by paragraph 10. В подготовительных материалах следует отразить общее понимание, согласно которому Государства-участники также принимают во внимание необходимость в ликвидации "безопасных гаваней" для преступников, совершивших отвратительные преступления при обстоятельствах, не охватываемых пунктом 10.
There is also a common understanding that the focus should shift from the development and adoption of new legally binding instruments to the ratification and implementation of existing ones. Есть также общее понимание того, что следует перенести акцент с вопросов разработки и принятия новых юридически обязывающих документов на вопросы ратификации и реализации уже имеющихся документов.
In that context, I thank the representative of India, and I thank all representatives for their understanding and for having resolved that issue. В этой связи я хотел бы поблагодарить представителя Индии и всех других представителей за проявленное ими понимание и за то, что нам удалось разрешить этот вопрос.
However, a comprehensive analysis of the linkages between those subjects must be undertaken if we are to forge a global understanding and formulate policies that allow us to confront the threat posed to international peace and stability. Однако для того, чтобы выработать всеобщее понимание и сформулировать стратегии, которые позволят нам устранить угрозу, которую они создают для международного мира и стабильности, необходимо провести всеобъемлющий анализ связей, существующих между этими вопросами.
As one of the main contributors of personnel both military and non-military, for African peacekeeping operations, his Government took a keen interest in the agenda item and urged delegations to demonstrate flexibility and understanding during the negotiations. Как один из основных поставщиков военных и невоенных кадров для операций по поддержанию мира в Африке правительство его страны проявляет особый интерес к этому пункту повестки дня и просит делегации проявить гибкость и понимание во время переговоров.
As a crucial attempt to uphold mutual respect, sympathetic understanding and tolerance, the dialogue among civilizations is the only means to build a world of human dignity, solidarity and hope. Представляя собой исключительно важную попытку укрепить взаимное уважение, сочувственное понимание и терпимость, диалог между цивилизациями является единственным средством построить мир, основанный на достоинстве человеческой личности, солидарности и надежде.
And each precious day that has elapsed and every ominous development that has taken place since then has vindicated the basic wisdom and understanding that shaped the Mitchell report. И каждый бесценный день, прошедший с тех пор, и каждое тревожное событие, происшедшее с тех пор, подтверждают основные идеи и понимание, которые легли в основу доклада Митчелла.
If mutual tolerance, understanding and genuine interest could be established at the grass-roots level, many incidents of intolerance and discrimination based on religion or belief might ultimately be prevented. Если удается на низовом уровне установить взаимную терпимость, понимание и подлинную заинтересованность, многие случаи проявления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, в конечном счете, можно предотвратить.
All major negotiations have been preceded by a pre-negotiation stage, in which some shared understanding is reached that a security problem exists and that it must be addressed multilaterally. Всем крупным переговорам предшествовала "предпереговорная стадия", на которой достигалось известное понимание на тот счет, что существует проблема безопасности и ею нужно заняться на многосторонней основе.
Progress, while desirable, could only be achieved by taking account of social contexts, and his Government relied on the Committee and other stakeholders for support and understanding. Хотя прогресс является желательным, он может быть достигнут лишь с учетом социальных условий, и его правительство полагается в этом на поддержку и понимание членов Комитета и других сторон.
It would be extremely important to support the participation of experts of the South Caucasus region in the Sevilla conference in order to ensure their understanding, acceptance and implementation of the Fire Management Code. Исключительно важно поддержать участие в Севильской конференции экспертов из региона Южного Кавказа, с тем чтобы обеспечить понимание, принятие и осуществление ими Кодекса борьбы с пожарами.
There was a shared understanding among participants that there will be no access to the Kyoto carbon credit market for activities to reduce emissions from deforestation during the first commitment period of the Kyoto Protocol. Между участниками сложилось общее понимание в отношении того, что в течение первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу деятельность по сокращению выбросов в результате обезлесения не будет иметь доступа к предусмотренным в Киотском протоколе рынкам углеродных кредитов.
There was a shared understanding that with the use of carbon market approaches for providing positive incentives to reduce emissions from deforestation, a new supply of credits must be met by new demand. Было также высказано общее понимание в отношении того, что если применять подходы, основанные на рынках углерода, для предоставления позитивных стимулов к сокращению выбросов в результате обезлесения, то создание новых кредитов должно сопровождаться новым спросом на них.