Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
Again, such an understanding would enable all States Party to compete equitably for the various chairmanships. Опять же такое понимание позволило бы всем государствам-участникам справедливо конкурировать за различные председательства.
Delegates agreed that there was more understanding by the international community for adequate policy space in LDCs, including in the macroeconomic field. Делегаты отметили, что в международном сообществе растет понимание необходимости предоставления НРС достаточного пространства для маневра в политике, в том числе в макроэкономической области.
That understanding must be preserved to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. Такое понимание необходимо сохранять во избежание целого ряда новых столкновений между ливанцами.
Thailand shares the same wish and sincerely appreciates the understanding expressed by friends from around the world and treasures their positive encouragement. Таиланд разделяет это желание и выражает искреннюю признательность друзьям во всем мире за их понимание и высоко ценит их вдохновляющую поддержку.
ESD requires openness, understanding and action, which rely on competences such as networking, cooperation and publishing. Для ОУР необходимы открытость, понимание и действия, опирающиеся на компетентность в таких вопросах, как формирование сетей контактов, сотрудничество и опубликование информации.
To perform that task successfully, we know that we can count on the understanding and support of the United Nations. Мы знаем, что для успешного выполнения этой задачи мы можем рассчитывать на понимание и поддержку Организации Объединенных Наций.
I take this opportunity to express my deepest appreciation to all for their understanding and cooperation. Пользуясь этой возможностью, я выражаю всем глубокую признательность за понимание и сотрудничество.
It was grateful that, during that period, Member States had expressed understanding and support for its efforts. Группа признательна государствам-членам за то, что в это время они проявляли понимание и оказывали поддержку ее усилиям.
It legitimately expects the understanding and support of its international friends and partners. Она по праву рассчитывает на понимание и поддержку со стороны ее зарубежных друзей и партнеров.
We hope that, in the future, the operative paragraphs of this draft resolution will reflect that understanding. Мы надеемся, что в будущем пункты постановляющей части данного проекта резолюции будут отражать это понимание.
Such exchanges can help to build trust and understanding, two key elements of cooperation and effective crisis management. Такие обмены могли бы помочь выстраивать доверие и понимание - два ключевых элемента сотрудничества и эффективного кризисного управления.
This in turn inspires understanding, tolerance and cross-cultural dialogue and contributes to fostering a culture of peace. Это, в свою очередь, поощряет понимание, терпимость и межкультурный диалог и вносит вклад в воспитание культуры мира.
Even beyond the climate change debate, there is an emerging understanding how natural hazards and environmental destruction combine to man-made disasters. Даже выходя за рамки дебатов об изменении климата, складывается понимание о том, как стихийные бедствия и разрушение окружающей среды сочетаются с техногенными катастрофами.
We believe that common understanding and clarity on the mandate would ensure the smooth conduct and successful conclusion of negotiations. Мы считаем, что общее понимание и четкость в отношении мандата обеспечили бы ритмичное проведение и успешное завершение переговоров.
Such understanding would allow us to move on and focus our efforts on substantive work. Такое понимание позволило бы нам двигаться вперед и сосредоточить свои усилия на предметной работе.
We know that all States here represented share this understanding. Как мы знаем, все представленные здесь государства разделяют это понимание.
My delegation is grateful for the cooperation and understanding she extended to us. Моя делегация признательна за сотрудничество и понимание, которое она обеспечила нам.
As a member of the troika, Qatar noted the understanding shown by Malaysia by accepting 60 recommendations. Будучи членом "тройки", Катар отметил проявленное Малайзией понимание, что выразилось в принятии 60 рекомендаций.
UNIDO's contribution to understanding industrial development will be applied and grounded in solid empirical data. Вклад ЮНИДО в понимание процесса промышленного развития будет применяться с использованием надежных эмпирических данных и основываться на них.
The exchange led to a general understanding that this shared vision should include all the elements of the Bali Action Plan. В ходе обмена мнениями было достигнуто общее понимание того, что общее видение должно включать все элементы Балийского плана действий.
I hope that member States will show maximum flexibility and understanding in order to bring the work of the Commission to fruition. Надеюсь, что государства-члены проявят максимальную гибкость и понимание, для того чтобы обеспечить плодотворное завершение работы Комиссии.
The understanding was that an enacting State would fill in the missing information in square brackets, as appropriate. Понимание заключалось в том, что принимающее Типовой закон государство изложит отсутствующую информацию надлежащим образом.
A different understanding was that a joint application should be considered by a single court, as otherwise coordination would be required. Иное понимание заключалось в том, что объединенное заявление должно рассматриваться одним судом, поскольку в ином случае потребуется обеспечить координацию.
It was the understanding that the Guide would explain the media where this type of information was usually published. Возникшее понимание заключалось в том, что в Руководстве будут разъяснены средства массовой информации, в которых обычно публикуется такого рода информация.
It was the understanding in the Working Group that the Guide would explain that no such restriction was intended. В Рабочей группе возникло понимание, согласно которому в Руководстве будет разъяснено, что никакие ограничения такого рода не предполагаются.