Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
That attitude has slowly changed with the growing understanding both of the shared interest in combating organized crime, drug crime and terrorism, in particular, and of the importance of cooperation as a response to transnational crime. Это отношение медленно меняется по мере того, как растет понимание общих интересов, в частности, в борьбе с организованной преступностью, наркоторговлей и терроризмом, и важности сотрудничества как ответной меры в борьбе с транснациональной преступностью.
Despite the growing understanding and acceptance of the importance of disaster risk reduction and increased disaster response capacities, disasters and in particular the management and reduction of risk continue to pose a global challenge. Несмотря на растущее понимание и признание важности уменьшения риска бедствий и укрепления потенциала в области реагирования на бедствия, бедствия и, в частности, аспекты управления риском бедствий и уменьшения этого риска, по-прежнему являются проблемой глобального масштаба.
Simultaneous long-term planning in post-cyclone recovery efforts and understanding the role that culture played in building resilience, through community-based and traditional psychological counselling, helped a devastated population overcome the trauma of destruction to their land, resources and livelihoods and to move forward to a long-term recovery. Одновременное долгосрочное планирование восстановительной деятельности и понимание роли культуры в повышении способности к восстановлению посредством организованного на базе общин и традиционного психологического консультирования позволило населению разоренных циклоном районов преодолеть эмоциональную травму, связанную с уничтожением имущества, ресурсов и средств к существованию, и перейти к долгосрочному восстановлению.
Everyone has the right to form a family and, in the formation and development thereof, women and men have equal rights and obligations and owe each other mutual understanding and respect; Каждый человек имеет право на создание семьи, в образовании и функционировании которой мужчина и женщина наделены равными правами и обязанностями, в том числе обязанностью проявлять взаимное понимание и уважение;
This was followed in 1975, with an international workshop in environmental education, held in Belgrade and which resulted in a framework of understanding on environmental education, later referred to as the Belgrade Charter, with goals, objectives and guiding principles for environmental education programmes. После этого в 1975 году в Белграде был проведен международный семинар по экологическому образованию, на котором было выработано рамочное понимание по вопросу экологического образования, получившее впоследствии название Белградской хартии, в которой определены цели, задачи и руководящие принципы программ экологического образования.
Consequently, full implementation of article 12 requires recognition of, and respect for, non-verbal forms of communication including play, body language, facial expressions, and drawing and painting, through which very young children demonstrate understanding, choices and preferences. Соответственно полное осуществление статьи 12 предполагает признание и уважение невербальных форм коммуникации, включая игры, жесты, мимику, а также рисунки и картины, через посредство которых дети в раннем возрасте выражают понимание, выбор или предпочтения;
(m) Further research, impact assessment and services policy reviews are needed to enhance understanding and identify best practices in building and implementing best-fit RIFs that can best deliver development gains. м) необходимо продолжить проведение исследований, оценки воздействия и обзоров политики в области услуг, с тем чтобы углубить понимание и выявить передовые виды практики в деле формирования и внедрения наиболее уместной РИБ, способной наиболее оптимальным образом обеспечить отдачу в плане развития.
The objectives of this study will be to reach a common understanding on the concept of "technology transfer" in the context of the UNCCD as well as to identify ways and means of promoting and supporting technology transfer within the two subregions. Цель этого исследования - выработать общее понимание концепции "передача технологии" в контексте КБОООН, а также наметить пути и средства поощрения и поддержки передачи технологии в этих двух субрегионах.
(a) Learning to know refers to understanding the challenges facing society both locally and globally and the potential role of educators and learners (The educator understands...); а) "учиться, чтобы знать" означает понимание вызовов, с которыми сталкивается общество как на местном, так и на глобальном уровне, и потенциальной роли преподавателей и учащихся (преподаватель понимает...);
At the conclusion of the high-level meeting on nuclear safety and security, held in New York on 22 September 2011, I circulated a summary of the discussion that reflected my understanding, as convener and Chair of the high-level meeting, of the views expressed. По завершении совещания высокого уровня по вопросам ядерной безопасности, которое состоялось в Нью-Йорке 22 сентября 2011 года, я распространил краткое изложение хода обсуждений, в котором как организатор и председатель Совещания высокого уровня отразил свое понимание высказанных взглядов.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) paid tribute to the work of the members of the Fifth Committee and thanked the current Chair and Bureau, as well as their predecessors, for their constant support and understanding. Г-н Абелян (Секретарь Комитета) воздает должное работе членов Пятого комитета и благодарит Председателя и членов Бюро, а также их предшественников на этих постах за их постоянную поддержку и понимание.
There were also weaknesses in financial management and control, including a backlog of bank reconciliations; an absence of rigorous management checks on financial statements; and low financial management capacity in the field, including a limited understanding and use of the UNHCR enterprise resource planning system. Имеются также недостатки в области финансового управления и контроля, включая отставание в выверке банковских счетов, отсутствие строгого управленческого контроля в отношении финансовых ведомостей и ограниченные возможности отделений на местах в области финансового управления, в том числе ограниченное понимание и использование системы общеорганизационного планирования ресурсов УВКБ.
Their efforts were also aimed at preventing potential conflicts, at mitigating the impact of the operational activities of UNIFIL on the daily lives of local residents, and at ensuring public understanding and support for UNIFIL activities. Их усилия имели также своей целью предотвратить потенциальные конфликты и смягчить последствия оперативной деятельности ВСООНЛ для повседневной жизни местных жителей и обеспечить понимание характера деятельности ВСООНЛ и ее поддержку.
Furthermore, there was a general understanding that International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) were in the early stages of implementation and had not been implemented as widely as the International Financial Reporting Standards (IFRS). Кроме того, существовало общее понимание того, что Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) находятся еще на ранних этапах внедрения и не применяются так широко, как Международные стандарты финансовой отчетности (МСФО).
Since the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space published its Technical Report on Space Debris in 1999, it has been a common understanding that the current space debris environment poses a risk to spacecraft in Earth orbit. Со времени опубликования Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях своего Технического доклада о космическом мусоре в 1999 году существует общее понимание того, что засоренность космического пространства создает опасность для космических аппаратов, находящихся на околоземной орбите.
This understanding has been reiterated, in even stronger terms, at the outcome of the II World Conference on Human Rights held in Vienna, by the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action (paragraph 2), which restates: Это понимание было подтверждено даже в еще более решительных выражениях в итоговом документе состоявшейся в Вене второй Всемирной конференции по правам человека, каковым явилась Венская декларация и Программа действий 1993 года, пункт 2 которой гласит:
The World Tourism Organization published a study in 2008 entitled, "Youth travel matters: understanding the global phenomenon of youth travel", which offers global overview of the youth and student travel industry. Всемирная туристская организация в 2008 году опубликовала исследование под названием «Вопросы молодежного туризма: понимание глобального явления молодежного туризма», в котором содержится глобальный обзор отрасли туризма для молодежи и студентов.
We would also like to place on record our understanding that decisions of the Assembly to suspend and restore membership rights are part of the competence given to the Assembly under resolution 62/51 and complementary to the Assembly's competence to elect the membership of the Council. Мы хотели бы также официально подтвердить наше понимание, согласно которому право Ассамблеи приостановить и возобновить членство относится к полномочиям, которые Ассамблея получает в соответствии с резолюцией 62/51, в дополнение к полномочиям Ассамблеи избирать членов Совета.
Narrowing down the options for the base year and the length of the commitment period as well as understanding the effect of choice between options; а) сужение круга вариантов для базового года и продолжительность периода действия обязательств, а также понимание последствий выбора конкретных вариантов;
Those States Parties that must still complete implementation of Article 5 are now greatly aided by understanding the limitations of Landmine Impact Surveys and by applying recommendations embraced by the States Parties on applying all available methods to achieve the full, efficient and expedient implementation of Article 5. Для тех государств-участников, которым еще надо завершить осуществление статьи 5, сейчас в качестве большого подспорья выступает понимание ограничений исследований воздействия наземных мин и реализация рекомендаций, поддержанных государствами-участниками, в отношении применения всех наличных методов для достижения полного, эффективного и рационального осуществления статьи 5.
While this understanding explicitly emphasised the importance of "dedicated funds to assist in the implementation of the Convention", concern has been expressed about the closure or expiry of some of such dedicated funds. Хотя это понимание эксплицитно подчеркнуло важность "специализированных фондов для содействия в осуществлении Конвенции", была выражена озабоченность в связи с закрытием или в связи с истечением сроков действия некоторых из таких специализированных фондов.
Knowledge of the other and understanding the cultures of others are the only means to overcome hatred and malice and will enable us to achieve lasting peace, as well as enabling each member of the international community to live in peace, tranquility and dignity. Знание о других народах и понимание культур других народов - это единственное средство, которое позволит нам преодолеть ненависть и недоброжелательность и добиться прочного мира, а также позволит каждому члену международного сообщества жить в условиях мира, спокойствия и достоинства.
He, however, on several occasions tried to introduce, of course with good will, "his intention", "his understanding", "his vision", "his ruling" and in fact "his position" in the negotiations. Однако он неоднократно пытался привнести - естественно, в благих целях - «свое намерение», «свое понимание», «свое видение», «свое решение» и, по сути дела, «свою позицию» в ход переговоров.
In addition to initiatives under the Task Force, other field studies and laboratory tests, designed to assess emission factors and activity data, would continue to increase our understanding and reduce uncertainties. Помимо инициатив, осуществляемых в рамках Целевой группы, результаты других полевых исследований и лабораторных проверок, направленных на оценку факторов выбросов и данных о деятельности, будут и далее углублять наше понимание и сокращать степень неопределенности;
Such an understanding involves that the available data on Artistic Secondary Education should be related to other aspects of artistic education, such as art directed branches or study in technical and vocational education, artistic higher education and part-time artistic education. Такое понимание предполагает, что имеющиеся данные по средним художественным учебным заведениям должны увязываться с другими аспектами художественного образования, такими как изучение дисциплин с художественным уклоном или техническим и профессиональным профилем, высшее художественное образование и заочное художественное образование.