Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
A broad understanding had been reached on power-sharing on the basis of the August 2004 Pretoria Agreement, and the interim Constitution had been adopted. Было достигнуто широкое понимание по вопросу о разделении власти на основе Преторийского соглашения, заключенного в августе 2004 года, и была принята временная конституция.
(a) Survey and research: understanding the actual situation. а) Обзор и исследования: понимание существующего положения.
Lastly, he hoped that a common understanding would be reached on an effective, flexible and transparent compliance mechanism for the Convention and all its protocols. Наконец, он выражает надежду, что будет достигнуто общее понимание относительно эффективного, гибкого и транспарентного механизма соблюдения для Конвенции и всех ее протоколов.
It would be appreciated if we could also report that new significant efforts have been made this year to find an understanding on a programme of work. Мы были бы признательны, если бы мы могли также сообщить, что в этом году были приложены новые значительные усилия с целью найти понимание по программе работы.
The Government of the Philippines is of the view that interfaith understanding is the principal peaceful and long-term solution for conflict prevention and the fight against terrorism. Правительство Филиппин считает, что межконфессиональное понимание является основным мирным и долгосрочным решением проблемы предупреждения конфликтов и борьбы с терроризмом.
For many years, we have maintained that understanding root causes must be a very important part of any long-term approach to tackling terrorist activities. В течение многих лет мы утверждали, что понимание основополагающих причин терроризма должно стать важной составной частью любого долгосрочного подхода к борьбе с ним.
Further studies are also required to develop understanding in depth on why some countries have been successful in labour market reform while others have stagnated. Кроме того, необходимо провести дополнительные исследования с тем, чтобы развивать углубленное понимание причин, по которым одни страны добиваются успеха в реформе рынков труда, а в других наблюдается застой.
The notion of social integration is not limited by time and space, but represents the understanding that present and future generations are entitled to social justice and equality. Понятие социальной интеграции не ограничивается во времени и пространстве, а отражает понимание того, что нынешнее и будущие поколения вправе рассчитывать на социальную справедливость и равенство.
It was also in favour of including in the resolution adopting the draft Convention the general understanding that the Convention did not cover criminal proceedings. Оратор также считает необходимым включить в проект резолюции о принятии Конвенции общее понимание того, что Конвенция не распространяется на уголовное судопроизводство.
It was a negotiating tool; it was not substantive; it was an understanding to facilitate our work. Это был инструмент для ведения переговоров; он не относился к вопросам существа; это было просто общее понимание, облегчавшее нашу работу.
It wished to make clear its understanding that paragraph 5 (c) sought to condemn only the recruitment and use of child soldiers, which was against international law. Оратор хотел бы уточнить свое понимание пункта 5 с) в том смысле, что этот пункт направлен на то, чтобы осудить только такие деяния, как вербовка и использование детей-солдат, деяния, противоречащие нормам международного права.
Such understanding guarantees tolerance, which in turn generates respect - a key factor for peaceful coexistence among peoples, religions and civilizations. Такое понимание гарантирует терпимость, которая, в свою очередь, порождает уважение - ключевой фактор мирного сосуществования народов, религий и цивилизаций.
Such a dialogue helps to develop understanding and tolerance, while strengthening friendship among peoples amidst the multiplicity of their religions, faiths, cultures and languages. Подобный диалог позволяет воспитывать понимание и терпимость, укрепляя при этом дружбу между народами с учетом всего многообразия религий, верований, культур и языков.
The President: I thank the representative of the Argentine Republic - in particular, in this difficult situation - for understanding the position I have taken. Председатель: Я благодарю представителя Аргентинской Республики, особенно с учетом этой сложной ситуации, за понимание занятой мною позиции.
There was a broad understanding that large subsidies given to farmers in developed nations distort agricultural production in the least developed countries. Широкое понимание получило мнение о том, что значительные субсидии, предоставляемые фермерам в развитых странах, приводят к возникновению диспропорций в сельскохозяйственном секторе наименее развитых стран.
No clear and coherent understanding for the future of women's human rights within the human rights system of the United Nations has emerged. Еще не сложилось четкое и целостное понимание будущей структуры защиты прав человека женщин в рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий.
That understanding is essential in circumstances in which the international community is facing a growing number of threats and challenges in the area of security, disarmament and non-proliferation. Это понимание является существенным в условиях, когда международное сообщество сталкивается с возрастающим числом угроз и вызовов в сфере безопасности, разоружения и нераспространения.
For such a dialogue to be fruitful, we all agree that values such as mutual respect, tolerance and understanding should guide our work and deliberations. Чтобы этот диалог стал плодотворным, мы все согласны с тем, что в нашей работе и дискуссиях мы должны руководствоваться такими ценностями, как взаимоуважение, терпимость и понимание.
We shall continue our efforts and demand that that understanding, which we believed had already been agreed, is duly implemented. Мы будем продолжать наши усилия и требовать, чтобы то понимание, которое, как мы считали, было достигнуто, должным образом выполнялось.
Modern scientific understanding ushered in the industrial revolutions, the astonishing explosion of the middle class, of print culture and of the establishment of modern democracies. Современное научное понимание провозгласило эру промышленных революций, поразительного взрыва - появления среднего класса, культуры книгопечатания и учреждения современных демократий.
Council members expressed gratitude to the Bretton Woods institutions for the flexibility and understanding they have shown all along, while calling on the Government of Guinea-Bissau to pursue fruitful collaboration with these institutions. Члены Совета выразили благодарность бреттон-вудским учреждениям за неизменно проявляемые ими гибкость и понимание, а также призвали правительство Гвинеи-Бисау продолжать плодотворное сотрудничество с этими учреждениями.
Such understanding would be most helpful when it came to providing the resources that UNITAR needed in order to continue to carry out its functions free of charge. Такое понимание окажется чрезвычайно полезным при рассмотрении вопроса о выделении ресурсов, необходимых ЮНИТАР для того, чтобы продолжать бесплатно предоставлять свои услуги.
The Geneva International Centre for Humanitarian Demining has characterised this part of the Preamble as reflective of States Parties' implicit understanding that 'proportionality extends over time'. Женевский международный центр по гуманитарному разминированию охарактеризовал эту часть преамбулы как отражающую имплицитное понимание государств-участников на тот счет, что "соразмерность простирается во времени".
One Respondent State explained its understanding that the environment is protected from the effects of war in two ways. Одно государство-респондент разъяснило свое понимание на тот счет, что защита окружающей среды от последствий войны производится двояким способом.