The common understanding on concepts, methodology, terms and definitions for the forest resources assessment is essential. |
Чрезвычайно большое значение имеет общее понимание концепций, методологии, терминов и определений для оценки лесных ресурсов. |
An understanding has been reached to implement activities and partnerships jointly to the maximum extent possible. |
Было достигнуто понимание в отношении того, чтобы в максимально возможной степени осуществлять мероприятия и партнерские проекты на совместной основе. |
We see that as an inaccurate and one-sided view that reflects a lack of understanding with regard to the issue. |
Мы считаем это неправильным и односторонним подходом, отражающим недостаточное понимание проблемы. |
There was a general understanding that lead organisations should be nominated for each area. |
Было достигнуто общее понимание по вопросу о том, что в каждой области следует назначить ведущие организации. |
The wide range of work under way in many organizations to improve that understanding. |
осуществляемой в настоящее время во многих организациях работой по широкому кругу направлений, призванной углубить понимание этих изменений. |
The first reaction of the Organization to the terrorist attacks on the United States indeed reflected such a framework and understanding. |
Первая реакция Организации на террористическое нападение в Соединенных Штатах действительно отражает такие рамки и такое понимание. |
That approach reflected an understanding that the process of examining the far-reaching implications of scientific developments in genetic engineering had only begun. |
Такой подход отражает понимание того, что процесс рассмотрения далеко идущих последствий научного развития в области генной инженерии только начался. |
I will ask for members' understanding and cooperation in this matter. |
Я буду просить Вас проявлять понимание и сотрудничество в этом вопросе. |
Common to all three is an understanding that human beings are at the centre of any development process. |
Общим для всех трех упомянутых аспектов является понимание того, что человек находится в центре любого процесса развития. |
Consequently, the views he provided represented his understanding as to the appropriate interpretation of the resolution in question. |
Поэтому те мнения, которые он представил, отражают его понимание того, что является правильным толкованием соответствующей резолюции. |
The suggestion was made that this understanding be clarified in the text of the provision. |
Это понимание было предложено разъяснить в тексте данного положения. |
There is a common understanding that children represent the future of the world. |
Существует общее понимание, что дети - это будущее планеты. |
The crime categories included in article 5 of the Rome Statute reflect this understanding. |
Категории преступлений, включенные в статью 5 Римского статута, отражают это понимание. |
It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. |
На встрече необходимо выработать общее видение и понимание в целях формирования эффективного и равноправного международного информационного общества. |
We express our gratitude to those delegations that have expressed understanding on this issue. |
Хотелось бы выразить признательность тем делегациям, которые выразили понимание в данном вопросе. |
Such a comprehensive approach necessitates understanding and addressing the root causes of terrorism. |
Подобный всеобъемлющий подход предполагает понимание коренных причин терроризма и борьбу с ними. |
Making further headway in understanding and clarifying the content of cultural rights as an integral part of human rights. |
Более глубокое понимание и уточнение содержания культурных прав как неотъемлемой составляющей прав человека. |
Once again, I should like to express my thanks in advance for the understanding and support of the General Assembly. |
Я хотел бы еще раз заранее поблагодарить Генеральную Ассамблею за понимание и поддержку. |
It is important to stress that this understanding is not a reservation. |
Важно подчеркнуть, что данное понимание не является оговоркой. |
This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. |
Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс. |
There was also a general understanding that further work on these topics will be needed at a later stage. |
Было также достигнуто общее понимание в отношении того, что работу над этими вопросами необходимо будет продолжить на более позднем этапе. |
As the people of Somalia tackle the challenges I have outlined, they will need the sympathetic understanding and support of the international community. |
Народу Сомали при решении изложенных мною проблем потребуются понимание и поддержка со стороны международного сообщества. |
However, dialogue, cooperation and understanding also entail joint intolerance of that which is intolerable. |
Однако диалог, сотрудничество и понимание означают также полное неприятие того, что является нетерпимым в нашей жизни. |
This understanding is reflected in the corresponding resolutions of the Security Council, adopted in 1993 following the armed seizure of Azerbaijani territory. |
Данное понимание находит свое отражение в соответствующих резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятых в 1993 году в связи с вооруженными захватами азербайджанских территорий. |
There was an understanding within the Committee of the concrete situation in Tokelau and of the characteristics of that country. |
В Специальном комитете существует понимание той конкретной ситуации, которая сложилась в Токелау, и присущих этой стране особенностей. |