I am sure that there is a common understanding on this issue within the country and among our friends in the international community. |
Я уверен, что в стране и среди наших друзей в международном сообществе в этом плане существует общее понимание. |
The understanding and cooperation of all permit holders to reduce their usage of the garage will continue to be required as the project progresses. |
По мере осуществления проекта от всех держателей разрешений по-прежнему будет требоваться понимание и сотрудничество, с тем чтобы они меньше пользовались гаражом. |
I thank Fiji's friends for their respect and understanding even when we agree to differ on some issues. |
Я благодарю друзей Фиджи за их уважение и понимание даже тогда, когда мы «соглашаемся» не соглашаться друг с другом по некоторым вопросам. |
Other positive developments include the joint understanding reached between the Governments of the United States and the Russian Federation in July to begin negotiations to renew the Strategic Arms Reductions Treaty. |
К числу других позитивных сдвигов относится совместное понимание, достигнутое между правительствами Соединенных Штатов и Российской Федерации в июле относительно начала переговоров о возобновлении Договора о сокращении стратегических вооружений. |
At the same time, there was a general understanding that the procuring entity might decide to provide justifications. |
В то же время было достигнуто общее понимание о том, что закупающая организация вполне может по своему усмотрению сообщить основания принятого ею решения. |
The understanding in the Committee was that the Secretariat should be requested to prepare new draft provisions of the revised model law to reflect deliberations at the current session. |
Комитет выразил понимание, что Секретариату следует поручить подготовить новые проекты положений пересмотренного типового закона, отражающие состоявшиеся на нынешней сессии обсуждения. |
understanding users' needs, client analysis; |
понимание потребностей пользователей, анализ клиентов; |
There was a general understanding that it is desirable from a political, as well as from a professional, point of view. |
Сложилось общее понимание в вопросе о том, что это является желательным как с политической, так и с профессиональной точек зрения. |
Such an understanding among States Party would acknowledge the dramatic expansion of the nuclear non-proliferation regime over the decades that the Treaty has been in force. |
Такое понимание среди государств-участников признавало бы кардинальное расширение режима ядерного нераспространения за те десятилетия, что Договор находится в силе. |
The exceptional feature of the Bali Road Map is that it reflects a common understanding that no country is immune to climate change. |
Отличительной чертой принятой на Бали «дорожной карты» является то, что она отражает общее понимание того факта, что ни одна страна не гарантирована от последствий изменения климата. |
Common understanding is that it applies also to devices that have such a lock-off even if they are not required for that group. |
Существует общее понимание того, что это требование применяется также к устройствам, которые имеют зажимы, даже если они для данной группы не требуются. |
Although troop- and police-contributing countries frequently call for better guidance and capabilities to perform these tasks, no shared understanding exists as to what robust peacekeeping means in scope and in practice. |
Хотя страны, предоставляющие войска и полицию, зачастую просят лучших указаний и более широких возможностей для решения указанных задач, какое-либо общее понимание того, что представляет собой активное поддержание мира с точки зрения масштабов решаемых задач и практических приемов, отсутствует. |
It was the understanding in the Committee that the substance of any additional definitions would have to be decided upon by the Committee. |
В Комитете было достигнуто понимание о том, что решение о содержании любых дополнительных определений будет приниматься самим Комитетом. |
The understanding was that the guide would provide guidance on the relationship between paragraph (3) and paragraphs (1) and (4). |
Было выражено понимание, что в руководство будут включены разъяснения относительно взаимосвязи между пунктом З и пунктами 1 и 4. |
There is a strongly held view that meaningful progress on reforming international environmental governance should be based on an understanding that "form must follow function". |
Обоснованно считается, что реальный прогресс в области реформирования системы международного экологического руководства должен опираться на понимание того, что «форма должна следовать за функцией». |
Documentation of the process should be easily available to enable learning about appropriate design of assessments and a deepening of the understanding as to what makes assessments more effective. |
Документация по процессам должна быть легкодоступной, давая возможность получения информации о соответствующей схеме оценок и углубляя понимание факторов эффективности оценки. |
Improved common understanding by Parties of the actions relating to the implementation of The Strategy |
2.2 Более широкое понимание Сторонами мер, относящихся к осуществлению Стратегии |
Data is in hours and minutes, rather than decimals, to aid understanding |
Данные в часах и минутах, а не в десятичных дробях облегчают понимание |
The awareness-raising mission was a successful event, which allowed its participants to gain a better understanding on the main provisions under the Convention and of ways to address their implementation. |
Миссия по повышению информированности прошла успешно, что позволило ее участникам углубить свое понимание основных положений Конвенции и путей обеспечения ее осуществления. |
While solutions may not be readily evident, understanding the source of the problems can be an important part of developing a strategy for overcoming them. |
И хотя готовых решений может пока и нет, понимание источника проблем может иметь важное значение для разработки стратегий по их преодолению. |
Only when the statement was called a reservation could the author State rely on the proper understanding by other States of the scope of the statement. |
Только когда заявление названо оговоркой, государство-автор может рассчитывать на надлежащее понимание другими государствами значения этого заявления. |
Finally, I should just like to say how appreciative our group is of the understanding shown by other delegations towards us. |
И, наконец, я хотел бы сказать о том, как высоко наша группа ценит то понимание, которое проявили к нам другие делегации. |
This common understanding has been further reflected in, strengthened and elaborated by the adoption of international instruments that are specifically focused on the rights of indigenous peoples. |
Это общее понимание находит дальнейшее отражение, усиление и развитие в процессе принятия международных договоров, специально посвященных правам коренных народов. |
It is important that States parties identify practical measures, strengthen deliberations and develop a common understanding and approach to move the Biological Weapons Convention process forward. |
Важно, чтобы государства-участники выявляли практически меры, активизировали обсуждения и формировали общее понимание и подход в целях продвижения вперед процесса Конвенции по биологическому оружию. |
I would therefore ask delegates for their understanding and I request the representatives of India, Tanzania and the Holy See to speak first tomorrow. |
Поэтому я прошу делегатов проявить понимание и предлагаю представителям Индии, Танзании и Святого (Святейшего) Престола выступить первыми завтра. |