Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
The understanding that ensuring nuclear material safety is the priority in nuclear disarmament and non-proliferation was one of the reasons for the adoption by consensus of General Assembly resolution 64/29. Понимание того, что в качестве приоритета в сфере ядерного разоружения и нераспространения выступает обеспечение безопасности ядерного материала, стало одной из причин консенсусного принятия резолюции 64/29 Генеральной Ассамблеи.
However, there was a general understanding that a typical cycle would usually include a gap analysis, followed by risk assessments, identification of adaptation options, their implementation, and then monitoring and evaluation. В то же время было выражено общее понимание того, что типичный цикл должен включать анализ пробелов, за которым следует оценка рисков, определение вариантов адаптации, их осуществление, а затем мониторинг и оценка.
During the negotiations on the draft resolution, there had been an understanding that a high-level event led the by the General Assembly would be convened on the World Summit review. Во время переговоров по проекту резолюции было достигнуто понимание того, что для обзора хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне Генеральная Ассамблея должна будет организовать проведение мероприятия высокого уровня.
Global science organizations, in cooperation with Governments and relevant entities within the United Nations organization, are taking steps to enhance the delivery of data, information and understanding on sustainable development challenges and on solutions, but these efforts need additional resources. Глобальные научные организации в сотрудничестве с правительствами и соответствующими учреждениями в Организации Объединенных Наций предпринимают шаги, чтобы наладить бесперебойное распространение данных и информации и обеспечить более глубокое понимание вызовов на пути устойчивого развития и методов их устранения, однако для этих усилий требуются дополнительные ресурсы.
Viet Nam's accession to various international organizations such as the WTO has facilitated rural women's access to more job opportunities, improved their understanding about family and social issues, thus increasing their participation in social development plans and community activities. Вступление Вьетнама в различные международные организации, такие как ВТО, способствовало доступу сельских женщин к лучшим возможностям в области занятости, улучшило их понимание проблем семьи и общества, таким образом расширив их участие в разработке и осуществлении планов социального развития и общинной деятельности.
Speaking as chairman of the consultations and also as Permanent Representative of Austria, he said he was grateful to Member States for their understanding regarding the events leading up to the signature of the MOU. Выступая в качестве председателя консультаций, а также Постоянного представителя Австрии, оратор говорит, что благодарен госу-дарствам - членам за проявленное ими понимание тех событий, которые привели к подписанию мемо-рандума о договоренности.
For their part, end-users need to be pro-active, understanding and open to the process of introducing new technologies in the field and to make use of existing tools. Со своей стороны, конечным пользователям необходимо проявлять инициативность, понимание и открытость в отношении процесса внедрения новых технологий на местах и пользоваться существующими инструментами.
It was also underlined that common understanding needs to be developed on key elements of effective brokering controls, while retaining the flexibility to accommodate variations in national situations, legal contexts and traditions. Было также подчеркнуто, что нужно развивать общее понимание по ключевым элементам эффективного контроля над посредничеством и в то же время сохранять гибкость, чтобы учитывать различия в национальных ситуациях, юридических условиях и традициях.
Japan has been doing its utmost to promote this priority issue, and we hope that this working paper will provide a structure to facilitate understanding on related issues and provide a useful format for multilateral debate. Япония делает все возможное, чтобы пропагандировать эту приоритетную проблему, и мы надеемся, что данный рабочий документ обеспечит каркас с целью облегчить понимание по соответствующим проблемам и даст полезный формат для многосторонних дискуссий.
Nonetheless, the Adviser confirmed the understanding reached by President Al-Bashir and the Secretary-General on the deployment of the Thai and Nepalese units following the arrival of the Ethiopian and Egyptian battalions. Тем не менее советник подтвердил понимание, достигнутое между президентом Баширом и Генеральным секретарем в отношении развертывания таиландского и непальского контингентов после прибытия эфиопского и египетского батальонов.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to combat prejudices and promote understanding and tolerance through a broad range of measures targeting both professionals working with and persons belonging to minority groups, as well as the general public. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по борьбе с предрассудками и поощрять понимание и терпимость посредством принятия широкого круга мер, адресуемых как профессионалам, работающим с меньшинствами, так и лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, а также широкой общественности.
Another expressed his delegation's understanding that the Secretariat would be given the discretion to discuss related issues with the Methyl Bromide Technical Options Committee, and allocate the newly provided resources as deemed appropriate. Другой представитель выразил понимание своей делегации того, что секретариату будут даны полномочия обсудить связанные с этим вопросы с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила и распределять вновь представляемые ресурсы в соответствии с необходимостью.
The word "other information" must be well defined and clarified for all participants as well as users of the document to have a common understanding so to avoid any misinterpretation at the implementation level. Следует четко определить, что понимается под "другой информацией", и разъяснить этот вопрос для всех участников, а также пользователей данного документа, с тем чтобы у них сложилось единое понимание во избежание каких-либо ложных толкований на этапе осуществления.
A prerequisite for success is expertise in the area of "reasonable deals", including a clear understanding amongst creators of the disadvantage of signing away rights for a small down payment. Предпосылкой успеха является доскональное знание условий "разумных договоренностей", в том числе четкое понимание авторами невыгодности переуступки прав за небольшую единовременную плату.
There was a broad understanding among most of the members of the Council on the need for a stronger message to the parties, including the possible institution of targeted sanctions should they continue to ignore repeated calls to resume dialogue. Среди большинства членов Совета отмечалось широкое понимание необходимости более строго предупредить стороны, в том числе о возможном введении целенаправленных санкций, если они будут и далее игнорировать неоднократные призывы к возобновлению диалога.
Clearly, the General Assembly also needs to be reformed, and one can see that there is a general understanding on what needs to be done. Ясно, что Генеральная Ассамблея должна также подвергнуться реформированию, и можно убедиться, что уже достигнуто общее понимание в отношении того, что требуется сделать.
In conclusion, I wish to take this opportunity to thank all delegations for their support, cooperation, understanding and in particular their sensitivity shown during my presidency. В заключение я хочу, пользуясь случаем, поблагодарить все делегации за поддержку, сотрудничество, понимание и, в особенности, отзывчивость в ходе моего председательства.
In order to find an understanding on a realistic way forward in the CD, we could therefore agree on the establishment of subsidiary bodies, one of which would deal with nuclear disarmament. И поэтому, с тем чтобы найти понимание о реалистическом пути для продвижения вперед на КР, мы могли бы согласиться с учреждением вспомогательных органов, один из которых занимался бы ядерным разоружением.
The role of men is usually to take decisions, look after the family's well-being and earn money, while women are expected to be compassionate, understanding, gentle and obedient and have no interests outside family and home. Роль мужчины чаще всего состоит в том, чтобы принимать решения, обеспечивать благополучие семьи и зарабатывать деньги, а от женщины требуется сочувствие, понимание, мягкость и покорность; ее интересы должны полностью ограничиваться семьей и домашним хозяйством.
These dimensions were explored during the discussions and the inputs made at the dialogue will inform UN-Habitat understanding and provide a basis for further enriching the organization's work in the field of disaster mitigation and reconstruction. Эти направления были проанализированы в ходе дискуссии, а представленная участниками диалога информация расширит существующее в ООН-Хабитат понимание проблем и послужит основой для дальнейшего обогащения работы организации в области преодоления последствий бедствий и восстановления.
While the use of all official languages was still far from satisfactory, there was a clear understanding that official documents and statements had to be issued in both Albanian and Serbian. Хотя ситуация с использованием всех официальных языков пока оставляет желать лучшего, было достигнуто ясное понимание того, что официальные документы и заявления должны издаваться и на албанском, и на сербском языках.
The Secretary-General rightly expressed the common understanding that socio-economic development is a priority, identifying key areas of work to implement the Millennium Development Goals. Генеральный секретарь верно отразил общее понимание приоритетности проблематики социально-экономического развития, обозначив ключевые направления работы по достижению Целей развития на рубеже тысячелетия (ЦРТ).
A new understanding has emerged that community-based rehabilitation needs to deal with issues related to the lives of disabled peoples in all their aspects and to take into consideration the context in which people with disabilities live. Возникло новое понимание того, что реабилитация на базе общин требует решения вопросов, связанных с жизнью инвалидов во всех их аспектах и с учетом условий, в которых живут инвалиды.
Even if the understanding that social development was much more than the aggregate result of social policies was not new, it was the Summit that enshrined the framework in international relations and multilateral decisions. Однако, даже если понимание того, что социальное развитие представляет собой нечто гораздо большее, чем совокупный результат проведения социальной политики, и не отличалось новизной, именно Встреча на высшем уровне закрепила соответствующую установку в международных отношениях и принимаемых на многосторонней основе решениях.
Moreover, the increasing global focus on security and the understanding that terrorism thrives best in unstable States give added impetus to the argument that an immigration policy that supports development in sending countries is worth considering. Кроме того, уделение во всем мире все большего внимания вопросам безопасности и понимание того, что терроризм процветает в нестабильных государствах, служат еще одним аргументом в пользу рассмотрения иммиграционной политики, способствующей развитию в странах происхождения.