Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
In some countries, there is lacking a full understanding and appreciation of these business imperatives by the other key sectors in society including government regulatory and financial agencies, labour organizations, media and training institutions. В некоторых странах отсутствует полное понимание и осознание таких императивов предпринимательской деятельности со стороны других ведущих секторов общества, включая государственные законодательные и финансовые учреждения, профсоюзы, средства массовой информации и учебные заведения.
He requested confirmation from the Secretariat of his understanding that the reports of the Board of Auditors on the Tribunals would be issued as stand-alone documents, and asked when they might be issued. Оратор просит Секретариат подтвердить его понимание того, что доклады Комиссии ревизоров по трибуналам будут изданы в качестве отдельных документов, и задает вопрос о сроках их публикации.
The initiative seeks to support governments in understanding the links between water, poverty and sustainable development and to help translate this into firm commitments for action. Инициатива направлена на то, чтобы помочь правительствам осознать взаимосвязь между водой, бедностью и устойчивым развитием и чтобы это понимание приняло форму обязательств по конкретным действиям.
(b) There was an understanding that progress must be made by the Security Council, Member States, parties to conflict and the Secretariat; Ь) было выражено понимание того, что прогресс должен быть обеспечен Советом Безопасности, государствами-членами, конфликтующими сторонами и Секретариатом;
Nevertheless, it would be very important to have a general understanding that State responsibility arose following the commission of an internationally wrongful act, irrespective of whether local remedies had been exhausted. Вместе с тем имело бы большое значение общее понимание того, что основание для постановки вопроса об ответственности государства возникает после совершения международно-противоправного деяния, независимо от исчерпания внутренних средств правовой защиты.
On a personal note, I also express my sincere thanks for your friendship, understanding and kindness over the past year in our work together in the Committee. В личном плане я хотел бы также выразить искреннюю благодарность за вашу дружбу, понимание и доброту в течение прошедшего года в процессе нашей совместной работы в Первом комитете.
Such understanding had marginalized religion, unleashing a principle of unfettered freedom, with no checks on one's needs and desires, even on one's instincts and impulses. Такое понимание сковывает религию, дает «зеленый свет» принципу неограниченной свободы, при которой потребности и желания и даже инстинкты и импульсы человека не контролируются.
Respect for human rights implied tolerance, understanding and open-mindedness, and no effort must be spared to ensure that diversity was a source of strength and inspiration rather than of fear and mistrust. Уважение прав человека подразумевает терпимость, понимание и широту взглядов, и следует не жалеть усилий для обеспечения того, чтобы многообразие стало источником силы и вдохновения, а не страха и недоверия.
Mr. Nkou thanked the members of the Committee for their questions and their understanding and expressed appreciation for their constructive comments and recommendations. Г-н Нку благодарит членов Комитета за их вопросы и за их понимание и выражает признательность за их конструктивные замечания и рекомендации.
In the application of the draft rules of procedure under the Protocol, a number of issues arise for which it will be necessary to have a clear understanding. В связи с применением проекта правил процедуры к Протоколу встает ряд вопросов, по которым требуется выработать четкое понимание.
It encourages political parties in Europe to take concrete steps to promote solidarity, tolerance and respect and to explain issues to the general public in such a way as to increase understanding and acceptance of difference. Она призывает политические партии Европы предпринять конкретные меры для укрепления солидарности, терпимости и уважения и разъяснять широкой общественности эти проблемы с таким расчетом, чтобы углубить понимание и восприятие таких различий.
The Working Group confirmed the understanding that if, for the pollutants and media concerned, the annex did not include a threshold value, reporting would not be required. Рабочая группа подтвердила понимание о том, что если для соответствующих загрязнителей и сред в приложение не включены пороговые значения, то отчетность по ним требоваться не будет.
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
A general understanding had developed according to which the legitimacy of a reservation could be checked by expert bodies, although the consequences of a finding of non-permissibility were still a subject of debate. Было достигнуто общее понимание, в соответствии с которым правомерность оговорки может проверяться экспертным органом, хотя вопрос о последствиях признания их недопустимыми пока еще является предметом обсуждений.
I wish, on behalf of Canada and Poland, to thank all the delegations that participated in the consultations for their understanding and valuable input and for the support expressed during our common work. Я хотел бы от имени Канады и Польши поблагодарить все делегации, которые приняли участие в консультациях, за их понимание и ценный вклад, а также за оказанную ими во время нашей совместной работы поддержку.
Before starting this phase, it would be necessary to reduce or totally eliminate the ground safety zone, on the basis of our previous proposals, for which we expect the international community's understanding. До начала же этого этапа, согласно нашим предыдущим предложениям, которые, как мы ожидаем, найдут понимание у международного сообщества, необходимо будет сузить или полностью ликвидировать наземную зону безопасности.
The work of the AWG-LCA was facilitated by in-depth consideration of key issues in eight in-session workshops, which fostered mutual understanding on what provisions, mechanisms and institutional arrangements would enhance implementation of the Convention. Работе СРГ-ДМС способствовало углубленное рассмотрение основных вопросов на восьми сессионных рабочих совещаниях, которое позволило укрепить общее понимание в отношении того, какие положения, механизмы и институциональные договоренности могли бы способствовать активизации осуществления Конвенции.
At other times, it is due to different interpretations of the mandate and the absence of a common understanding regarding the types of tasks permitted and required by the mandate. В других случаях его причиной являются расхождения в толковании мандата, когда отсутствует общее понимание задач, разрешенных и требуемых мандатом.
That understanding served as the basis of the plan of the Quartet, which undertook the difficult and vitally important role of collective mediator in reconciling the parties. Именно такое понимание лежит в основе плана «четверки», взявшей на себя труднейшую и жизненно важную роль коллективного посредника в деле примирения сторон.
Quite the opposite: such an agreement will provide you with a future of understanding and harmony, of stability and security, of well-being and prosperity. Совсем наоборот, подобное соглашение откроет перед вами будущее, в котором будут царить понимание и гармония, стабильность и безопасность, благополучие и процветание.
Those consultations resulted in the understanding that the dates 8 to 26 January would be available for holding the fifty-eighth session of the Committee in New York, subject to approval by the General Assembly. В ходе этих консультаций было достигнуто понимание, что пятьдесят восьмую сессию Комитета можно будет провести в Нью-Йорке 8-26 января 2001 года при условии утверждения этого варианта Генеральной Ассамблеей.
A third dimension is common understanding that all those efforts, coupled with democratization of internal societies and international relations, should bring about improved living standards for Member States. Третья особенность - общее понимание того, что все эти усилия должны привести к улучшению уровня жизни людей, в том числе через демократизацию внутренней жизни государств-членов и международных отношений.
All of these developments are positive and reinforce our common understanding that prevention is always a better strategy than mending the damage or healing the wounds after the outbreak of conflicts. Все эти события являются позитивными и укрепляют наше общее понимание того, что предотвращение всегда лучшая стратегия, чем исправление ущерба или залечивание ран после начала конфликта.
There is a common understanding that the Alliance partners' independent activities are based on the objectives of the Alliance and thus support the implementation of the Alliance's agreements. Существует общее понимание того, что независимая деятельность партнеров по Альянсу ориентируется на цели Альянса и содействует таким образом осуществлению соглашений, достигнутых в рамках Альянса.
Many reaffirmed the value of UNV as a channel for South-South cooperation, noting that the broadened understanding and experience which UNV volunteers acquired during their assignments served as a catalyst to further development upon their return home. Многие подтвердили важное значение ДООН как инструмента сотрудничества по линии Юг-Юг, отметив, что более глубокое понимание и опыт, приобретенный Добровольцами Организации Объединенных Наций в ходе выполнения порученных им заданий, является после их возвращения домой фактором, способствующим дальнейшему развитию.