How about with the two of you? |
Как насчёт вас двоих? Какие-нибудь личные проблемы? |
I was not a man of many friends, but if I'd had hundreds, I would still cherish the two of you most. |
У меня никогда не было много друзей, но если бы у меня их были сотни, я бы всё равно любил бы вас двоих больше всех. |
I was not a man of many friends, but if I'd had hundreds, I would still cherish the two of you most. |
Друзей у меня было немного, но даже если бы у меня были их сотни, я бы все равно почитал только вас двоих. |
Since, to the best of my knowledge, there are no other heirs besides the two of you, the entire estate will be equally divided between you. |
То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну. |
Isn't that a little convoluted, even for the two of you? |
Не слишком ли это даже для вас двоих? |
You think the two of them ever had a chance? |
Ж: как думаешь, у них двоих был хоть какой-то шанс? |
One of only two men in this entire army to have ever tasted ice cream. |
один из двоих людей в армии. кто пробовал мороженое. |
Do you want me to leave you two alone for a minute? |
я оставлю вас двоих на минутку? |
That two of our friends could start a great love affair? |
Что у двоих наших друзей вот-вот начнётся крутейший роман в их жизни? |
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel" |
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный" |
No one said, "you must have two." |
Никто не заставлял её заводить двоих. |
Now even if I tell my father about the two of you, why should be believe me? |
Теперь если я скажу своему отцу о вас двоих, почему он должен поверить мне? |
So today, I believe, that if we rose from two, we can rise from this. |
И я верю, если род смог разрастись от двоих, то получится и у нас. |
You taught me to stand on my own two feet and then I wasn't there for you. |
Ты учила стоять меня на своих двоих. А меня рядом не оказалось. |
We kill one of theirs; they kill two of ours. |
Мы убиваем одного из них, они убивают двоих из нас |
I can't imagine what people like us two would actually be like if we weren't allowed to be open. |
Не представляю, чем бы могли стать люди вроде нас двоих, если бы нам не позволили открыться. |
And what are your plans for the two of us? |
И какие у тебя планы на нас двоих? |
Three? Don't you mean two? |
Ты хотел сказать - "двоих"? |
So, if I managed to work for two I'll eat for four today. |
Ну раз сумел я за двоих служить, ...то я сегодня ем за четверых. |
Besides the two of you and Stivers, she's also suing the city, the Police Department and me. |
Помимо вас двоих и Стиверс, она так же подает в суд на город, департамент полиции и меня. |
I may run the hospice, but of the two of us, he was always the more hospitable, perhaps to a fault. |
Может быть я и заведую приютом, но из нас двоих он всегда был более гостеприимным, и возможно зря. |
Of the two, which one did you like? |
Тебе кто-то из них двоих понравился? |
OK, I've got the bike with two men on it |
Да, вижу мотоцикл... и двоих мужчин на нём. |
Like the two former agents who used to work for the FDLE? |
Вроде тех двоих, которые только что еще работали в полиции. |
Thankfully for you two, I've done some due diligence on you, and what I hear is you're a couple of losers. |
К счастью для вас двоих, я навел кое-какие справки про вас и узнал, что вы пара неудачников. |