| How about with the two of you? | Как насчёт вас двоих? Какие-нибудь личные проблемы? |
| I was not a man of many friends, but if I'd had hundreds, I would still cherish the two of you most. | У меня никогда не было много друзей, но если бы у меня их были сотни, я бы всё равно любил бы вас двоих больше всех. |
| I was not a man of many friends, but if I'd had hundreds, I would still cherish the two of you most. | Друзей у меня было немного, но даже если бы у меня были их сотни, я бы все равно почитал только вас двоих. |
| Since, to the best of my knowledge, there are no other heirs besides the two of you, the entire estate will be equally divided between you. | То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну. |
| Isn't that a little convoluted, even for the two of you? | Не слишком ли это даже для вас двоих? |
| You think the two of them ever had a chance? | Ж: как думаешь, у них двоих был хоть какой-то шанс? |
| One of only two men in this entire army to have ever tasted ice cream. | один из двоих людей в армии. кто пробовал мороженое. |
| Do you want me to leave you two alone for a minute? | я оставлю вас двоих на минутку? |
| That two of our friends could start a great love affair? | Что у двоих наших друзей вот-вот начнётся крутейший роман в их жизни? |
| Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel" | Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный" |
| No one said, "you must have two." | Никто не заставлял её заводить двоих. |
| Now even if I tell my father about the two of you, why should be believe me? | Теперь если я скажу своему отцу о вас двоих, почему он должен поверить мне? |
| So today, I believe, that if we rose from two, we can rise from this. | И я верю, если род смог разрастись от двоих, то получится и у нас. |
| You taught me to stand on my own two feet and then I wasn't there for you. | Ты учила стоять меня на своих двоих. А меня рядом не оказалось. |
| We kill one of theirs; they kill two of ours. | Мы убиваем одного из них, они убивают двоих из нас |
| I can't imagine what people like us two would actually be like if we weren't allowed to be open. | Не представляю, чем бы могли стать люди вроде нас двоих, если бы нам не позволили открыться. |
| And what are your plans for the two of us? | И какие у тебя планы на нас двоих? |
| Three? Don't you mean two? | Ты хотел сказать - "двоих"? |
| So, if I managed to work for two I'll eat for four today. | Ну раз сумел я за двоих служить, ...то я сегодня ем за четверых. |
| Besides the two of you and Stivers, she's also suing the city, the Police Department and me. | Помимо вас двоих и Стиверс, она так же подает в суд на город, департамент полиции и меня. |
| I may run the hospice, but of the two of us, he was always the more hospitable, perhaps to a fault. | Может быть я и заведую приютом, но из нас двоих он всегда был более гостеприимным, и возможно зря. |
| Of the two, which one did you like? | Тебе кто-то из них двоих понравился? |
| OK, I've got the bike with two men on it | Да, вижу мотоцикл... и двоих мужчин на нём. |
| Like the two former agents who used to work for the FDLE? | Вроде тех двоих, которые только что еще работали в полиции. |
| Thankfully for you two, I've done some due diligence on you, and what I hear is you're a couple of losers. | К счастью для вас двоих, я навел кое-какие справки про вас и узнал, что вы пара неудачников. |