| There's the two you've met and then there's me. | Там ты встретил тех двоих, а затем здесь меня. |
| What I did when I was 26 and came home to find my wife and two kids gutted on the floor. | Как я сделал в 26 лет, когда, вернувшись домой, обнаружил жену и двоих детей на полу с выпущенными кишками. |
| He's killed two people on these streets, and he's about to kill a third. | На этих улицах ОН уже убил двоих и готовится разделаться с третьим. |
| You guys got room for two more? | Ребята, ещё для двоих место найдется? |
| Like, in terms of you two, hands down, dad's my favorite. | Если выбирать из вас двоих, мой самый любимый родитель - папа. |
| When I saw you two together, I thought you'd reneged on the promise we made. | Когда я увидела вас двоих вместе, я подумала, что ты отказался от соглашения, которое мы заключили. |
| Bauer's already shot two marines, so this is a hair-trigger situation. | Бауэр подстрелил двоих наших, так что ситуация такова: |
| Perhaps just one or two of us would have done, sir, yes. | Да, возможно одного или двоих из нас хватило бы, сэр. |
| Look, I know that you two have had your differences - | Слушаете, я знаю, что у вас двоих есть разногласия... |
| As far as I'm concerned, you're just the girl who almost killed two people and spoiled my hunting trip. | Насколько я понимаю, ты та девчонка, которая чуть не убила двоих, и испортила мне охоту. |
| What, us against... the two of you? | Что, мы против вас двоих? |
| If you two had a love child, it would be Unique. | Если бы у вас двоих было дитя любви, оно было бы Уникальным. |
| And yet, you're still the two people I love and trust. | И все же, вас двоих я по-прежнему люблю и доверяю вам. |
| so what brings you two here? | Так что же вас двоих сюда привело? |
| You know, listening to the two of you talk in there, it all crystallized for me. | Знаешь, я послушала вас двоих, и мне всё стало ясно. |
| I'm so sorry, my dear, but I'm afraid this carriage only takes two passengers. | Простите, дорогуша, но боюсь, что в карете места только для двоих. |
| What brings you two here today? | Что привело вас двоих сюда сегодня? |
| It was bad enough one original returned to town, but two? | Было достаточно, когда один древний вернулся в город, но двоих? |
| Well, that's rather extreme, considering the two of you had what amounted to a summer fling. | Ну, это скорее крайность, учитывая что у вас двоих была летняя интрижка. |
| If I could somehow combine the two of them, it would be the perfect person for me. | Если бы я могла как-то соединить их двоих, это был бы идеальный человек для меня. |
| How's it going with you two? | Как у вас двоих дела сейчас? |
| His two kids' names are Guinevere and Lance? | Имена его двоих детей Гвиневра и Ланс? |
| You know, now that you mention it, there is something I'm needing from you two. | Вы знаете, теперь, когда вы упомянули об этом, есть кое-что, что мне нужно от вас двоих. |
| Yes, I suppose I didn't lure the two of you all the way over here just to flash you my folksy smile. | Да, полагаю, я не заманил вас двоих сюда, просто чтобы посверкать своей дружелюбной улыбкой. |
| I was so looking forward to a bit more time, just the two of us. | Я так надеялась, что у нас будет немного времени для нас двоих. |