Then why rope in the other two? |
Тогда зачем впутывать в это еще двоих? |
At Mrs. Clasky's urging, I had invited two of my friends to her house... though I was expected at home. |
По предложению миссис Класки, я пригласила двоих подружек к ней в гости хотя меня ждали дома. |
The two of you had a lot to say to each other the night he received his subpoena to appear before the grand jury. |
У Вас двоих был долгий разговор В ночь когда он получил свою повестку Явиться на суд присяжных. |
You two are the best men for this job, truly. |
В этой работе, лучше нас двоих не найти. |
I'm amazed either one of you two walked off the field after that hit. |
Я удивлен, что вы оба ушли с поля на своих двоих. |
Flight at sunset and dinner for two? |
Полёт на закате и ужин на двоих? |
Frey rushed downstairs with a gun, found two Latino males, one armed, robbing his office. |
Фрей, вооружившись, поспешил вниз, обнаружил двоих латиносов, один из которых был вооружён, грабящих его кабинет. |
And what about the two of us, sir? |
А что насчет двоих из нас, сэр? |
maybe it can still work between you two. |
Может у вас двоих ещё всё получится. |
Kill everyone in the station, bust you two out? |
Перебить всех в участке, вытащить вас двоих? |
Which only leaves two to perform the search. |
что оставляет только двоих для поиска. |
Now, you take two of them, and they take 10 of us. No. |
Если ты убьёшь двоих из них, они убьют десятерых из нас. |
No, it doesn't, but there's a toxic atmosphere down there, and you're breathing for two. |
Не делает, но там токсичная атмосфера, а ты дышишь за двоих. |
Order for two from the a la carte menu sent down by lift. |
Заказ был сделан на двоих и доставлен на лифте. |
As for reputations, you two were hired to intercept that package not some monkey with a death wish. |
Что же до репутации, то вас двоих наняли, чтобы перехватить пакет а не обезьяну, которой жить надоело. |
The point of bringing you two together is to talk, not to shout. |
Вас двоих собрали вместе для того, чтобы вы говорили, а не кричали. |
It's a novel concept for the two of you, I'm sure. |
Я уверена, для вас двоих это новая концепция. |
Of the two of us, I bet I've been with more of them. |
Из нас двоих, пожалуй, я провёл с ними больше времени. |
He confirmed a record of a dinner reservation for two, in your name, on the night of the competition. |
Он подтвердил запись заказанного на двоих столика на ваше имя в день конкурса. |
It's got to be one of us two, you haven't got any other friends. |
Это должен быть один из нас двоих, мы твои лучшие друзья. |
Look, Simon couldn't quite put it together, but what he described was essentially two people becoming interested in each other, and Dawn Prentice confirmed it. |
Послушайте, Саймон не мог всё сопоставить, но то, что он описал, по сути было проявлением у двоих людей интереса друг к другу, и Доун Прентис это подтвердила. |
Plus it'll be like a dry run for the day when you two have kids. |
В добавок, это будет, как пробный прогон того дня, когда у вас двоих появятся дети. |
Look, there's hardly enough room in here for the two of us as it is. |
Слушай, здесь едва хватает места для нас двоих. |
20 years on the job, I've lost a total of two men. |
За 20 лет я потерял убитыми всего двоих. |
Think of a million random acts of chance that let John and Mary be born, to meet, to fall in love, to have the two of you. |
Подумай о миллионе случайностей, которые позволили Джону и Мэри родиться, встретиться, влюбиться, родить вас двоих. |