| For years, I've been making coffee for two, and I haven't quite mastered the half pot. | Много лет я варила кофе на двоих и пока не научилась варить половинную порцию. |
| Your solution... just put you two together in a room all night? | Твое решение... просто поместить вас двоих в одну комнату на всю ночь? |
| If you two ever get pregnant, then it'll be your choice. | Если бы у вас двоих был ребенок, тогда это был бы ваш выбор. |
| I can't just leave you two here when things are getting bad from the mess that I created. | Я не могу оставить тут вас двоих, когда всё стало так плохо по моей вине. |
| You'll kill one, maybe two, and you'll be dead. | Вы убьете одного, может двоих и погибнете. |
| And neither of you two thought of this. | И никто из вас двоих до этого не додумался |
| Unfortunately, unlike the two of you, I understand there are a great many things more important than my... personal desires. | К сожалению, в отличие от вас двоих, я осознаю, что существует великое множество вещей, более важных, нежели мои... личные желания. |
| Question is, is there room for two? | Вопрос: хватит ли там места для двоих? |
| Sorry I can't stay for dinner, I assume that smell is cabbage and not just you two. | Извините, не могу остаться на обед, я предполагаю, что пахнет капустой и не только от вас двоих. |
| Your father and I have something even more special because it's not just about the two of us. | Между мной и твоим отцом происходит нечто особенное, потому что это касается не только нас двоих. |
| Well, two of your applicants have minor criminal records, and one of them has a medical history that's a little disconcerting. | У двоих твоих кандидатов есть мелкие правонарушения, у одного из них его медицинские записи вызывают чувство неловкости. |
| Cyndi, do you think two people on dumplings? | Синди, как думаешь, двоих на пельмени? |
| You could walk out of prison on your own two feet instead of in a body bag. | Вы могли бы покинуть тюрьму на своих двоих, а не в мешке для тел. |
| That the Bells don't want to pursue it anymore, that there's no case without them, and something about you two. | Что Беллы больше не хотят предъявлять иск, а без этого дела не будет, и что-то о вас двоих. |
| Do you think we should get one lawyer or two? | Как думаешь, нам лучше взять одного адвоката или двоих? |
| He went after Luke Wheeler 'cause he can't control his top two artists here, and he wants to get somebody bigger. | Он стал гоняться за Люком Уилером, потому что он не может контролировать своих двоих артистов здесь и он хочет кого-то большего. |
| Right, and what about you two? | А что насчет вас двоих? Сэм? |
| I think that one of you two should step into the breach if you want to keep this quaint, old custom going. | Я думаю, что один из вас двоих должен войти внутрь, если вы хотите сохранить этот старый, причудливый обычай. |
| I chased them into the street, shot two dead, got a third one in the leg. | Я погнался за ними по улице, двоих застрелил насмерть, третьего ранил в ногу. |
| You know, when the two of you aren't getting along, it puts me in a really weird position. | Знаешь, когда у вас двоих не особо клеилось, это ставило меня в неудобное положение. |
| Are you talking about the voters, or just you two? | Ты говоришь об избирателях, или о вас двоих? |
| I can tell you that I placed two together in one foster home, and the girl in another. | Я могу сказать вам, что поместила двоих детей вместе в одну приёмную семью, а девочку в другую. |
| I've been walking on two feet for most of my adult life. | Я хожу на своих двоих почти всю свою жизнь. |
| "You two were specifically brought to this final." | Вас двоих специально были приглашены в финал. |
| The local authorities initiated a parallel criminal investigation, arrested two locals involved in the temporary absence of the boy and requested the United Nations to cooperate, including access to implicated formed police unit members. | Местные органы власти возбудили параллельное уголовное расследование, арестовали двоих местных жителей, имеющих отношение к факту временного отсутствия мальчика, и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой о сотрудничестве, в частности о предоставлении доступа к замешанным сотрудникам сформированного полицейского подразделения. |