For years, I've been making coffee for two, and I haven't quite mastered the half pot. |
Много лет я варила кофе на двоих и пока не научилась варить половинную порцию. |
Your solution... just put you two together in a room all night? |
Твое решение... просто поместить вас двоих в одну комнату на всю ночь? |
If you two ever get pregnant, then it'll be your choice. |
Если бы у вас двоих был ребенок, тогда это был бы ваш выбор. |
I can't just leave you two here when things are getting bad from the mess that I created. |
Я не могу оставить тут вас двоих, когда всё стало так плохо по моей вине. |
You'll kill one, maybe two, and you'll be dead. |
Вы убьете одного, может двоих и погибнете. |
And neither of you two thought of this. |
И никто из вас двоих до этого не додумался |
Unfortunately, unlike the two of you, I understand there are a great many things more important than my... personal desires. |
К сожалению, в отличие от вас двоих, я осознаю, что существует великое множество вещей, более важных, нежели мои... личные желания. |
Question is, is there room for two? |
Вопрос: хватит ли там места для двоих? |
Sorry I can't stay for dinner, I assume that smell is cabbage and not just you two. |
Извините, не могу остаться на обед, я предполагаю, что пахнет капустой и не только от вас двоих. |
Your father and I have something even more special because it's not just about the two of us. |
Между мной и твоим отцом происходит нечто особенное, потому что это касается не только нас двоих. |
Well, two of your applicants have minor criminal records, and one of them has a medical history that's a little disconcerting. |
У двоих твоих кандидатов есть мелкие правонарушения, у одного из них его медицинские записи вызывают чувство неловкости. |
Cyndi, do you think two people on dumplings? |
Синди, как думаешь, двоих на пельмени? |
You could walk out of prison on your own two feet instead of in a body bag. |
Вы могли бы покинуть тюрьму на своих двоих, а не в мешке для тел. |
That the Bells don't want to pursue it anymore, that there's no case without them, and something about you two. |
Что Беллы больше не хотят предъявлять иск, а без этого дела не будет, и что-то о вас двоих. |
Do you think we should get one lawyer or two? |
Как думаешь, нам лучше взять одного адвоката или двоих? |
He went after Luke Wheeler 'cause he can't control his top two artists here, and he wants to get somebody bigger. |
Он стал гоняться за Люком Уилером, потому что он не может контролировать своих двоих артистов здесь и он хочет кого-то большего. |
Right, and what about you two? |
А что насчет вас двоих? Сэм? |
I think that one of you two should step into the breach if you want to keep this quaint, old custom going. |
Я думаю, что один из вас двоих должен войти внутрь, если вы хотите сохранить этот старый, причудливый обычай. |
I chased them into the street, shot two dead, got a third one in the leg. |
Я погнался за ними по улице, двоих застрелил насмерть, третьего ранил в ногу. |
You know, when the two of you aren't getting along, it puts me in a really weird position. |
Знаешь, когда у вас двоих не особо клеилось, это ставило меня в неудобное положение. |
Are you talking about the voters, or just you two? |
Ты говоришь об избирателях, или о вас двоих? |
I can tell you that I placed two together in one foster home, and the girl in another. |
Я могу сказать вам, что поместила двоих детей вместе в одну приёмную семью, а девочку в другую. |
I've been walking on two feet for most of my adult life. |
Я хожу на своих двоих почти всю свою жизнь. |
"You two were specifically brought to this final." |
Вас двоих специально были приглашены в финал. |
The local authorities initiated a parallel criminal investigation, arrested two locals involved in the temporary absence of the boy and requested the United Nations to cooperate, including access to implicated formed police unit members. |
Местные органы власти возбудили параллельное уголовное расследование, арестовали двоих местных жителей, имеющих отношение к факту временного отсутствия мальчика, и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой о сотрудничестве, в частности о предоставлении доступа к замешанным сотрудникам сформированного полицейского подразделения. |