| See those two with the guns? | Видишь тех двоих, с ружьями? |
| Between the two of us, I'm the one who's killed a man. | Из нас двоих только я убивал человека. |
| Why did we kill those two people who just came near us? | Почему мы убили тех двоих людей, что проходили мимо нас? |
| And besides, I'm the only one of the two of us who can do a squirrel voice. | И кроме того, из нас двоих только я один могу изображать голос белки. |
| I understand the two of you have a lot of personal issues, but you're taking an unnecessary risk, sir. | Я понимаю, что у вас двоих множество личных разногласий, но Вы идёте на неоправданный риск, сэр. |
| What have I told you about those two? | Что я говорил тебе насчет этих двоих? |
| Why, you got two I haven't met? | Не пойму, почему ты захотел иметь двоих детей? |
| I brought up that whole "there can't be two" thing, and honestly, seems like he just wants one of us. | Я сказал, что можно взять и двоих. но, по ходу, он хочет кого-то одного. |
| We've kept you two apart whenever we've done a show, for good reasons. | Вот по какой причине мы держим вас двоих на расстоянии и не приглашаем одновременно на шоу. |
| When I saw those two men in the newspapers, the ones who had their heads cut off, I called immediately. | Я как в газете увидел тех двоих, которым головы отрезали, так сразу и позвонил. |
| Is there anything I can do for you two? | Я могу что-то для вас двоих сделать? |
| But if there are not two dead bodies in the building within 30 minutes, you will face repercussions. | Однако если не будет двоих убитых в течение 30 минут, вас ждут последствия. |
| Every time I think I'm making progress I realize the two of you haven't. | Каждый раз, когда я думаю, что у меня намечается прогресс я осознаю, что у вас двоих его нет. |
| Well three, so- Better make that two. | трое... - Лучше рассчитывай на двоих. |
| Perhaps you are mistaken in this moment as to which of the two of us is in need of protection. | Кажется, ты сейчас путаешь, кто из нас двоих нуждается в защите. |
| The corporal in charge of the post ordered that he be given 150 blows; this was not carried out, but the other two men were beaten. | Дежурный по пункту капрал приказал нанести ему 150 ударов; этого сделано не было, однако двоих арестованных подвергли избиениям. |
| They were formally charged by the examining magistrate, who remanded two of the officers in custody, the three others being placed under judicial supervision. | Этот магистрат предъявил им обвинения и распорядился о взятии под стражу двоих из них, в то время как остальные трое были помещены под судебный надзор. |
| Is this for three or two? | Так вам ужин на двоих или на троих? |
| Mrs. Ilfe was a widow raising two children, of 11 and 8 years of age. | Г-жа Илфе была вдовой, воспитывавшей двоих детей в возрасте 11 и 8 лет. |
| And I'm so mad at both of you guys right now, I'm about to hold the two of you in contempt. | И сейчас я так зол на вас двоих, что готов отстранить обоих за неуважение. |
| In Mekelle, she was leading a marginal life selling "sewa", the local beer, in trying to raise her two children. | В Мэкэле она жила бедно, продавая "сева" - местное пиво, - пытаясь воспитать двоих детей. |
| Six persons were punished (four were criminally liable, while two were liable for disciplinary offences). | Шесть сотрудников были подвергнуты наказаниям (четверо были привлечены к уголовной ответственности, а в отношении двоих были применены дисциплинарные меры). |
| The Special Rapporteur visited one of these cells, which contained three persons, two of whom showed symptoms of mental confusion and loss of time sense. | Специальный докладчик посетил один из них, в котором находились три человека, у двоих из которых имелись симптомы психических заболеваний и потери чувства времени. |
| The modal number of children per family is two and there is evidence that child bearing is being postponed beyond the first years of marriage. | В среднем каждая семья имеет двоих детей, и, по имеющимся данным, молодожены откладывают рождение первого ребенка на последующие годы совместной жизни. |
| On 4 July, commanders loyal to the Governor ransacked the intelligence chief's temporary office and attacked his staff, critically injuring two. | 4 июля командиры подразделений, верных губернатору, разграбили временный офис начальника разведслужбы и напали на его сотрудников, тяжело ранив двоих из них. |