| Are you two, you know... Connecting? | А у вас двоих, ну это... связь? |
| And by looking at the two of you right now, that makes me extremely suspicious. | А теперь я смотрю на вас двоих и начинаю что-то подозревать. |
| I'd love to, but you two got a lot of work to do. | С удовольствием, но у вас двоих ещё куча работы. |
| You brought down two, didn't you? | А ты посадил аж двоих, не так ли? |
| Well, with the help of the two of you I trust it'll be a little easier. | Ну, с помощью вас двоих, полагаю, она станет немного легче. |
| So, what brings the two of you to such a romantic restaurant? | Итак, что привело вас двоих в такой романтичный ресторан? |
| And the weird part is That chuck wound up being the more human of the two. | А самое странное в этом, что Чак оказался самым человечным из них двоих. |
| I mean, Jenna's cool with the two of you, but you guys are pushing it. | Я имею ввиду, что Джена рада за вас двоих, но вы ребята пользуетесь этим. |
| During one of his trips to Novosibirsk, he met Elena Gerasimova, a mother of two children, who also traded in the market. | Во время одной из поездок в Новосибирск он познакомился с Еленой Герасимовой, матерью двоих детей, которая также торговала на рынке. |
| I only know who, like, two of those people are. | Я из этого списка только двоих знаю. |
| And did Errol know about you two? | А Эррол знал о вас двоих? |
| Nothing is going to keep you two apart for long | Ничто не собирается разлучать вас двоих надолго |
| It's a few days old, so that's not why you're here, unless you two got busted for some sort of revenge plot. | Этому несколько дней, значит вы здесь не из-за этого. если только вас двоих не застукали за планом мести. |
| Set meal C for two, for one, please. | Ужин на двоих, упакуйте для меня одного, пожалуйста |
| just take a close-up of the two of them. | просто возьми крупным планом их двоих. |
| I mean... you two can't possibly be for real. | Мне кажется... что вас двоих не может быть в реальности |
| 'How about brunch for two, our expense? | Как насчет бранча для двоих, за наш счёт? |
| What did you make of those two? | Что ты думаешь, об этих двоих? |
| Which is why you're going through all this. those two would have been spared. | Вот почему ты проходишь через такое. смог бы убить Ямори и спасти тех двоих. |
| I'm cooking for two... and now there are five of us. | Я готовлю на двоих, а теперь выясняется, что нас пятеро. |
| According to sources on the scene, the father has been holding his wife and two children at gunpoint for several hours now. | Согласно докладам с места происшествия, отец держит свою жену и двоих детей на прицеле уже несколько часов. |
| So it was just fate that it came down to the two of us. | Так это просто судьба постигла вас двоих. |
| You shot those two men for a watch? | Ты застрелил тех двоих за часы? |
| But I had such a good feeling, seeing the two of you together. | Но я... я так радовалась, когда видела вас двоих вместе. |
| You picturing those two begging for their son's life? | Ты представлял тех двоих, умоляющих о спасении жизни сына? |