| We have two full weeks, I think, left. | А у нас, как мне думается, еще остается целых две недели. |
| In our opinion, these are two issues of a different nature that should be conceptually and practically de-linked. | На наш взгляд, эти две проблемы имеют разную природу, и в концептуальном и практическом отношении их следует расстыковать. |
| This category can be divided into two | Эта категория может быть разбита на две подкатегории: |
| We must also resolve two specific situations. | Надо нам разрешить и две специфические ситуации. |
| It was requesting General Assembly approval of its request to hold two one-week sessions in 2007. | Комитет просит Генеральную Ассамблею одобрить его просьбу провести в 2007 году две сессии продолжительностью в одну неделю каждая. |
| His delegation hoped that the two conventions would be adopted by the General Assembly at its current session. | Его делегация надеется, что эти две конвенции буду приняты Генеральной Ассамблеей на ее нынешней сессии. |
| The Community's two recent meetings in Kyiv and Vilnius were a promising start. | Две недавние встречи членов этого Содружества в Киеве и Вильнюсе дали многообещающие результаты. |
| The two delegations proceeded from the premise that anything done by them was right. | Эти две делегации исходят из того, что все, что бы они ни сделали, правильно. |
| Efforts to organize a referendum had failed because the two parties differed in their opinions of who could vote. | Попытки организовать референдум потерпели неудачу, потому что две стороны разошлись во мнениях относительно того, кто может принимать участие в голосовании. |
| Rarotonga, for example, has two public libraries and internet access, but resources are more limited in the Outer Islands. | Например, на Раротонга имеются две публичные библиотеки и доступ в Интернет, а на Внешних островах ресурсы более ограниченны. |
| Between 1999-2002 nearly 900 people attended courses and two thirds, 624, were women. | За период 1999 - 2002 годов эти курсы обучения прошли примерно 900 человек, две трети которых (624 человека) составляли женщины. |
| In Manihiki and Penrhyn, two women operate their own pearl farms. | На островах Манихики и Пенрин две женщины владеют собственными жемчужными фермами. |
| One party had two women in its leadership structures. | В руководящих структурах одной партии насчитываются две женщины. |
| In addition, the two applications for financial support submitted by the Employees' Association were approved by the Government. | Кроме того, правительство удовлетворило две заявки на получение финансовой поддержки, представленные Ассоциацией работодателей. |
| The last two of these are taken mainly by girls. | На последние две специальности принимаются в основном девушки. |
| The two organizations had cooperated on a number of transnational issues and ASEAN welcomed efforts to expand that collaboration. | Две организации сотрудничают друг с другом в разрешении ряда международных проблем, и АСЕАН приветствует усилия по расширению такого сотрудничества. |
| In this context, HIV screening appears to serve two functions, neither of which is dictated by health or economics. | В этом контексте массовое обследование с целью выявления ВИЧ-инфекции, по-видимому, выполняет две функции, ни одна из которых не продиктована здравоохранением или экономикой. |
| The only communications disclosed from UNDP are two cables. | Из ПРООН было представлено только две телеграммы. |
| There are two important related, but conceptually distinct, rules of international law. | «Существует две важные связанные друг с другом, но концептуально различные нормы международного права. |
| There are thus two avenues open to the Commission. | Поэтому перед Комиссией открываются две возможности. |
| The two ministerial posts held by women were those of Deputy Prime Minister and Minister of Justice. | На министерском уровне женщины занимают две должности - заместителя премьер-министра и министра юстиции. |
| Around two thirds of all restraining orders issued by prosecutors are complied with. | Примерно две трети всех запретительных приказов, выданных обвинителями, выполняются. |
| At the eight European Union institutions, there are currently two women and seven men from Sweden at that level. | В восьми учреждениях Европейского союза в настоящее время две женщины и семь мужчин из Швеции занимают должность этого уровня. |
| A third of the vice-chancellors at universities and other higher education institutions are women, and two thirds are men. | Треть ректоров в университетах и других высших учебных заведениях составляют женщины и две трети - мужчины. |
| The local government had no choice but to separate or segregate the two ethnic groups for awhile. | Местным органам власти ничего не оставалось, как на время разделить или изолировать друг от друга эти две этнические группы. |