The United Nations cannot exist if we in this Hall do not introduce two realities. |
Организация Объединенных Наций не может существовать, если мы в этом зале не представим две реальности. |
Accordingly, the two operations should be considered on this basis in relation to the regulatory framework that governs them. |
Соответственно, на этой основе и следует рассматривать эти две операции в плане нормативных положений, которые регулируют их. |
The two summits were not only chronologically close to each other but were intertwined in their overall objective. |
Две встречи на высшем уровне не только близки между собой хронологически, но и взаимосвязаны их общей задачей. |
The Monterrey Consensus had covered two broad groups of systemic issues. |
Монтеррейский консенсус охватил две широкие группы системных вопросов. |
Nigeria reaffirmed its commitment to the United Nations Convention against Corruption and had created two commissions to deal with financial crimes and corrupt practices. |
Нигерия вновь подтверждает свою приверженность к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и заявляет, что она учредила две комиссии для расследования финансовых преступлений и коррупционной деятельности. |
The initiative had positive elements, but two main areas of concern needed to be addressed. |
Данная инициатива имеет положительные стороны, однако необходимо рассмотреть две главные области, которые вызывают озабоченность. |
With regard to systemic issues, there were two broad areas: vulnerabilities of the international financial system and problems related to institutional design. |
В отношении системных вопросов следует упомянуть две широкие области: уязвимость международной финансовой системы и проблемы, связанные с институциональной схемой. |
The goals for 2015 included the reduction of the under-five mortality rate by two thirds and the elimination of illiteracy. |
К 2015 году поставлена задача сократить на две трети уровень смертности детей, не достигших пятилетнего возраста, и ликвидировать безграмотность. |
Her country was currently host to over 600,000 refugees, categorized into two groups. |
В настоящее время на территории ее страны находится более 600 тыс. беженцев, разделенных на две группы. |
The two parties declined the personally delivered invitations extended by the Convention conveners to participate in this important process. |
Эти две партии отклонили личные приглашения организаторов Конференции принять участие в этом важном процессе. |
There were now four women ministers in the Government and two women ambassadors in the Omani diplomatic service. |
В настоящее время четыре женщины являются государственными министрами и две - послами на дипломатической службе Омана. |
During the past year, the Special Rapporteur had paid two country visits, to Japan and Mongolia. |
В течение прошлого года Специальный докладчик посетил две страны - Японию и Монголию. |
There were always two sides to any conflict, however asymmetrical they might be in terms of power and legitimacy. |
В любом конфликте всегда есть две стороны, какими бы ассиметричными они ни были с точки зрения власти и легитимности. |
Indeed, the two areas of greatest concern for the Chamoru were militarization and privatization. |
Милитаризация и приватизация - эти две проблемы вызывают наибольшую обеспокоенность народа чаморро. |
The fact remained that two thirds of Western Sahara was still a colony, the last one in Africa. |
Остается в силе тот факт, что две трети Западной Сахары по-прежнему являются колонией, последней в Африке. |
There are two evolving developments which feed on each other. |
Есть две тенденции, которые подпитывают друг друга. |
Those two opposing positions led to an armed conflict, and later to NATO air strikes against Serbia and Montenegro. |
Эти две противоположные позиции привели к вооруженному конфликту, а затем и к воздушным ударам НАТО по Сербии и Черногории. |
In our view, the two central messages of the report are a reflection of the mutual responsibility and accountability underpinning NEPAD. |
По нашему мнению, две главные идеи доклада являются отражением принципа взаимной ответственности и подотчетности, лежащего в основе НЕПАД. |
Reforms must take into consideration the goals of developing countries, which make up two thirds of its membership. |
Реформы также должны проводиться с учетом целей развивающихся стран, которые составляют две трети членов Организации. |
The only two areas that were controlled by the British Government were foreign policy and defence. |
Единственные две сферы, которые контролируются британским правительством, - это внешняя политика и оборона. |
During the period under review, the proposed constitutional changes continued to be discussed by the two major political parties. |
В течение рассматриваемого периода две основные политические партии продолжали обсуждать предлагаемые изменения конституции. |
In October 2004, the Minister for Health indicated that the Government was in the process of having two new hospitals built in the Territory. |
В октябре 2004 года министр здравоохранения отметил, что правительство планирует построить в территории две новые больницы. |
That is why we have already held three open-ended consultations, with two more to be held next week. |
Именно поэтому мы уже провели три открытых консультации, а еще две будут проведены на следующей неделе. |
Of those, I shall mention two that are of particular importance for my country: irreversibility and transparency. |
Среди них я хочу упомянуть две проблемы, имеющие особое значение для моей страны - необратимость и транспарентность. |
In that way, it would be possible to reconcile those two objectives. |
Таким образом нам удалось бы примирить эти две цели. |