We adopted two extremely important resolutions - 1383 and 1386. |
Мы приняли две исключительно важные резолюции - 1383 и 1385. |
This act has a basic and two graver forms. |
Различаются основная и две более тяжкие формы этого деяния. |
We therefore have to combat international terrorism and transnational crime simultaneously, since they are two interrelated dark sides of globalization. |
По этой причине нам приходится бороться с международным терроризмом и транснациональной преступностью одновременно, поскольку они представляют собой две взаимоувязанные темные стороны глобализации. |
More than 600,000 new school textbooks, about two thirds of the total required, have been distributed to the districts. |
В округах распределено свыше 600000 новых учебников, что составляет две трети от общего требуемого количества. |
The inventive surgical scissors for bloodless tissue dissection comprise two branches, with cutting edges on the business ends thereof, and closing devices. |
Хирургические ножницы для бескровного рассечения тканей содержат две бранши с режущими кромками на рабочих концах и запирающие устройства. |
In preferred variant, the razor comprises two or more pares of blades having different setting angles. |
Предпочтительно бритвенный станок содержит две и более пары лезвий с различными углами установки. |
There would appear to be at least two possibilities with regard to the UPR expert body. |
Как представляется, в контексте будущего экспертного консультативного механизма УПО будут существовать две возможности. |
The spill affected two thirds of Lebanon's coastline. |
От разлива нефти пострадало две трети побережья Ливана. |
Six schools were completely destroyed, and two partially destroyed. |
Шесть школ были разрушены полностью и две частично. |
She has carried out two such visits during the period under review, to Azerbaijan and to the Maldives. |
За рассматриваемый период она совершила две такие поездки в Азербайджан и на Мальдивские Острова. |
The Working Group identified two main reasons to explain this situation. |
Рабочая группа установила две основные причины, объясняющие такое положение. |
She added, however, that there were two areas of legal uncertainty. |
Вместе с тем она отметила, что в этом случае существуют две области правовой неопределенности. |
In practice, it was a lengthy, complicated process that lasted, on average, two legislative sessions. |
На практике это - длительный и сложный процесс, длящийся в среднем две легислатуры. |
Occasionally, the two censuses are merged into one. |
В некоторых случаях две переписи объединяются в одну. |
In addition, if space permits, two other domains have been identified for inclusion, self-care and communication. |
Кроме того, при наличии места на переписном листе для включения были выявлены две дополнительные области - самопомощь и коммуникация. |
Mr. EL JAMRI said that the fourth sentence seemed to confuse two different issues and was therefore open to misinterpretation. |
Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что, как представляется, в четвертом предложении смешаны две разные проблемы и это приводит к неправильному толкованию. |
The other two complaints submitted in 2001 were also made by the same party. |
Две другие жалобы, поданные в 2001 году, также имеют одного автора. |
The only viable solution for expediting consideration of reports would be for the Committee to split into two chambers. |
Единственное эффективное решение, которое позволит ускорить рассмотрение докладов, состоит в том, чтобы Комитет разделился на две группы. |
The CHAIRPERSON pointed out that formally splitting the Committee into two chambers would entail an amendment to the rules of procedure. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что для формального разделения Комитета на две группы необходимо будет внести поправку в правила процедуры. |
The possibility of dividing the Committee into two chambers should not be ruled out. |
Не следует исключать возможности разделения Комитета на две группы. |
There were only two all-female prisons in Mexico and, of course, all the staff were female. |
В Мексике существуют лишь две чисто женские тюрьмы, и, разумеется, весь персонал составляют женщины. |
The Constitution provided for the establishment of five new human rights commissions, subject to the approval of two thirds of the members of Parliament. |
Конституцией предусмотрено учреждение пяти новых комиссий по правам человека что должно быть одобрено большинством в две трети членов парламента. |
Mr. Rivas Posada noted that the difficulty arising in respect of paragraph 9 hinged on the existence of two different situations. |
Г-н Ривас Посада отмечает, что трудность, возникающая в связи с пунктом 9, обусловлена тем, что существуют две разные ситуации. |
Mr. AMOR proposed maintaining the first two sentences of the paragraph, which contained the essential points, and deleting the remainder. |
Г-н АМОР предлагает оставить в пункте только две первые фразы, в которых затрагиваются существенные аспекты. |
However, there are two areas where internal bureaucracies in the United States could move toward positions that could be expanded into CBMs. |
Вместе с тем есть две сферы, где внутренние бюрократические структуры в Соединенных Штатах могут продвинуться к позициям, которые могли бы вылиться в МД. |