Another claimant submitted two sub-claims relating to transhipment losses. |
Другой заявитель представил две субпретензии относительно потери товаров в пути. |
The programme sponsored two radio programmes, advertisements and purchases of sports equipment. |
В рамках программы были организованы две радиопередачи, распространены различные рекламные материалы и закуплен спортивный инвентарь. |
Only two parties had made any attempt to set quotas for women on their lists of candidates. |
Лишь две партии предприняли попытку установить квоты для женщин в своих списках кандидатов. |
Any other penalty may be lowered by one half to two thirds. |
Срок любого другого наказания может быть снижен наполовину или на две трети. |
It is important that those two continue their direct bilateral dialogue to reach a real breakthrough. |
Важно, чтобы эти две страны продолжили свой прямой двусторонний диалог в целях достижения реального прорыва. |
In the Lipljan municipality, 26 Ashkali families returned to two villages. |
В муниципалитете Липлян 26 семей ашкалийцев вернулись в две деревни. |
Under the overarching theme of globalization, two crucial sub-themes are on the table. |
В рамках всеобъемлющей темы глобализации на нашем рассмотрении находятся две ключевых подтемы. |
The member States of the European Union have chosen two closely interrelated sub-themes for this debate, relating to the economic and technological dimensions of globalization. |
Государства-члены Европейского союза выбрали две тесно взаимосвязанные подтемы для этого обсуждения, касающиеся экономических и технических аспектов глобализации. |
Most schools operate in two rather than three shifts as a result of the greater availability of educational facilities. |
Большинство школ функционирует не в три, а в две смены благодаря наличию дополнительных учебных помещений. |
The group held two further substantive sessions in 2001. |
Группа провела две другие основные сессии в 2001 году. |
For decades, the country has lived under two administrative systems - that of the Government and that of UNITA. |
На протяжении нескольких десятилетий в стране действовали две административные системы: правительственная и УНИТА. |
At the request of the Afghan authorities, a high proportion (approximately two thirds) of ISAF patrols are conducted jointly with the Afghan police. |
По просьбе афганских властей значительная часть (приблизительно две трети) патрулирования МССБ проводится совместно с силами афганской полиции. |
The contract was divided into two sections. |
Этот контракт подразделялся на две части. |
With Agency support, two international conferences in Kiev focused on consequences of the accident, including health, environmental and social impacts. |
Две международные конференции, прошедшие в Киеве под эгидой Агентства, сосредоточили внимание на последствиях аварии, включая вопросы здоровья, окружающей среды и социальных последствий. |
The Office also maintained its series of weekly press briefings via videoconference linking the two capitals. |
Бюро продолжает также свою серию еженедельных пресс-конференций с использованием телевизионной конференц-связи, связывающей две столицы. |
The team divided into two groups. |
Группа была разбита на две подгруппы. |
To date two families had been living at the site. |
До настоящего времени в этом анклаве проживали всего две семьи. |
There are only two major antagonists: the Government in Luanda and the UNITA rebels in the jungles. |
Существуют две противоборствующие силы: правительство в Луанде и повстанцы УНИТА в джунглях. |
I am emphasizing this problem today because the Tribunal has recently received two requests for compensation from persons who believe that they were wrongly sentenced. |
Я поднимаю этот вопрос сегодня потому, что недавно Трибунал получил две просьбы о компенсации от людей, которые считают, что они были осуждены неправомерно. |
The two could not get support either for their deal or for operating outside the facilitation. |
Эти две стороны не могли заручиться поддержкой ни для своей сделки, ни для того, чтобы действовать вне рамок услуг посредника. |
Economic and social development and the prevention of armed conflict are two central objectives for our Organization. |
Социально-экономическое развитие и предотвращение вооруженных конфликтов - вот две главные цели нашей Организации. |
Approximately two thirds of the world's women of reproductive age who are married or in union are now using a method of contraception. |
Примерно две трети мировых женщин репродуктивного возраста, состоящих в браке или в союзе, пользуются каким-либо методом контрацепции. |
By 2000, more than 10.3 million young people were infected, of whom nearly two thirds are girls and young women. |
К 2000 году было инфицировано свыше 10,3 миллиона молодых людей, почти две трети которых являются девочками и молодыми женщинами. |
For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. |
Для того чтобы дифференцировать применяемый режим, необходимо разбить товары на две или большее число категорий. |
At the end of each topic the course was divided for parallel discussions in two groups. |
В конце работы по каждой теме слушатели курсов разбивались на две группы для проведения параллельных дискуссий. |