| Today, however, I think we have to acknowledge that the international community squandered those two opportunities. | Однако сегодня, думаю, мы должны признать, что международное сообщество упустило эти две возможности. |
| For us, it underscores two points. | Для нас это подчеркивает две вещи. |
| There were two separate avenues of appeal should the National Commission uphold the decision of non-admissibility. | В том случае, если Национальная комиссия поддерживает решение о неприемлемости, предусматриваются две отдельных процедуры для подачи апелляционной жалобы. |
| Firstly, the sampling methods are split into two categories: non-probability sampling and probability sampling. | Во-первых, эти методы можно разбить на две категории: невероятностный и вероятностный отбор. |
| There have so far been two annual Conferences on Official Statistics. | К настоящему времени проведены две ежегодные конференции по официальной статистике. |
| Each Seminar participant was assigned to one of two working groups on "Unilateral acts of States" and "Fragmentation". | Все участники Семинара были разбиты на две рабочие группы: по "Односторонним актам государств" и "Фрагментации". |
| Every additional minute or two adds up to another hour of debate in the Council. | Любая дополнительная минута или две будут означать еще один дополнительный час прений в Совете. |
| The two commissions could be useful tools to come up with proscribed items to be destroyed and with new documentary evidence. | Эти две комиссии могли бы стать полезным инструментом для выявления запрещенных средств, подлежащих уничтожению, и новых документальных свидетельств. |
| There are two reasons for us to leave here with confidence and momentum tonight. | Есть две причины, по которым мы можем разъезжаться с чувством уверенности и надежды. |
| The two brotherly nations have now decided to live in separate homes. | Эти две братские нации приняли решение жить порознь. |
| That authority is based on two key concepts: legitimacy and effectiveness. | В основе этого авторитета лежат две ключевые концепции: законность и эффективность. |
| At the 2005 world summit, our heads of State or Government agreed to explore two models for Security Council reform. | На Всемирном саммите 2005 года главы наших государств и правительств договорились рассмотреть две модели реформы Совета Безопасности. |
| The two sentences in the draft article are necessary in order to maintain such a balance. | Две фразы в проекте статьи необходимы для поддержания такого баланса. |
| Another encouraging example was the resettlement of a number of emergency cases in Morocco to two western European countries. | Другим воодушевляющим примером является переселение ряда лиц в чрезвычайных обстоятельствах из Марокко в две западноевропейские страны. |
| The meeting also agreed to set up two informal working groups to support the Chairperson during the intersessional period. | Кроме того, на совещании было условлено создать две неофициальные рабочие группы, которые будут помогать председателю в межсессионный период. |
| It also concludes that there are essentially two areas where consensus can be reached. | В нем также сделан вывод о том, что в принципе существуют две области, где может быть достигнут консенсус. |
| It was noted that two subprogrammes had been merged into one for the biennium 2008-2009. | Было отмечено, что на двухгодичный период 2008 - 2009 годов две подпрограммы были объединены в одну. |
| It also established two mobile testing and quality control laboratories that provide on-site quality control. | Она организовала также две передвижные лаборатории для проведения испытаний и контроля качества, которые выезжают непосредственно на места. |
| Nearly two thirds of the 25 Member States that responded to the questionnaire reported that they had observed the International Day. | Почти две трети из 25 государств-членов, представивших ответы на вопросник, сообщили, что они проводили Международный день. |
| The Departments explained that the decision to establish two separate United Nations entities in the same country was based on political reasons. | Департаменты пояснили, что решение учредить две отдельные структуры Организации Объединенных Наций в одной и той же стране продиктовано политическими соображениями. |
| The two networks are collaborating with human rights monitors on the field, but their structures are yet to be strengthened. | Эти две сети оказывают содействие в работе правозащитников на местах, но их структуры все еще нуждаются в укреплении. |
| We used two theoretical frameworks to answer these questions. | Мы используем две теоретические основы для ответа на эти вопросы. |
| Only two of the members of the National Monitoring Committee are women. | Только две женщины входят в состав Национального комитета по наблюдению. |
| At the global level, two South Summits have furthered South-South cooperation. | Если говорить о сотрудничестве на глобальном уровне, то две встречи на высшем уровне стран Юга придали дополнительный импульс сотрудничеству Юг-Юг. |
| The emergence of these companies as important investors raises two issues. | Становление этих компаний как крупных инвесторов порождает две проблемы. |