There is always redemption for those who truly seek it. |
Искупление всегда возможно для тех, кто действительно ищет его. |
They say we only run from the things that truly scare us. |
Они говорят, что мы бежим только от вещей, которые действительно пугают нас. |
Tell your Prince where your heart truly lies. |
Расскажите своему принцем, где действительно находиться твое сердце. |
I must know that this woman is truly my beloved. |
Я должен знать, что это действительно та женщина, которую я люблю. |
If I truly loved Matty, I had to let him go. |
Если я действительно люблю Мэтти, то должна его отпустить. |
In these times, it is a truly admirable resolve. |
В такие времена это действительно достойное решение. |
It is truly an occasion for mutual congratulations. |
Это действительно повод для взаимных поздравлений. |
Stephen, you're on the brink of becoming somebody truly extraordinary. |
Стивен, ты вот-вот станешь кем-то действительно невероятным. |
Suicide is the only truly serious philosophical problem. |
Самоубийство - это единственная действительно серьезная филосовская проблема. |
To gain such position, Varus must truly have been impressed with your prowess. |
Чтоб получить такое расположение, Вар действительно должен был впечатлён твоим мастерством. |
It truly was a marvel of the modern age. |
Ёто действительно было чудо в ту эпоху. |
You truly are the world's greatest dad. |
Ты действительно лучший папа в мире. |
Who, like you, truly was... |
Которая, как и ты, действительно была... |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. |
Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
If your allegiance is truly with us, this is your chance to prove it. |
Если ваша преданность действительно с нами, это ваш шанс, чтобы доказать это. |
We're truly anguished By the turmoil our arrival has caused. |
Нам действительно больно из-за того, что что наше прибытие сопровождалось такой неразберихой. |
Only you and I can truly understand that. |
Только вы и я можем действительно понять это. |
He truly believes he's in another time and a place. |
Он действительно верит в то, что оказывается в другом времени и месте. |
He must truly be, for you to offer support despite your own desires. |
Наверное это действительно так, если ты поддерживаешь его не смотря на собственные стремления. |
There have been thousands of - tyrannical governments in history and less than 10 that can truly be called free. |
История человечества насчитывает тысячи деспотичных правительств. За историю менее десяти можно назвать действительно свободными. |
The session was debate was truly interactive and generated many relevant ideas on how to take the discussion further. |
Обсуждение носило действительно интерактивный характер, и в ходе дискуссии прозвучало немало интересных идей относительно последующей работы. |
CANZ was prepared to engage in a truly constructive examination of core resources in the context of expected results. |
КАНЗ готовы участвовать в действительно конструктивном рассмотрении вопроса об основных ресурсах в контексте предполагаемых результатов. |
For manufacturing SINTNCs, venturing into North America enabled them to become a truly global player in their respective industries. |
Для СИНТНК обрабатывающей промышленности создание предприятий в Северной Америке позволяло им стать действительно глобальными партнерами в соответствующих отраслях. |
There are now estimated to be 250,000 'truly' illiterate people in the indigenous Dutch population. |
Согласно оценкам, среди коренного населения Нидерландов сегодня насчитывается 250000 "действительно" неграмотных. |
Moreover, they called for efforts to ensure that its outcome helped achieve a multilateral trading system that would be truly responsive to development concerns. |
Кроме того, они призвали к усилиям по обеспечению того, чтобы итоги этого раунда переговоров способствовали созданию такой многосторонней системы торговли, которая действительно учитывала бы проблемы развития. |