| There is always redemption for those who truly seek it. | Искупление всегда возможно для тех, кто действительно ищет его. |
| They say we only run from the things that truly scare us. | Они говорят, что мы бежим только от вещей, которые действительно пугают нас. |
| Tell your Prince where your heart truly lies. | Расскажите своему принцем, где действительно находиться твое сердце. |
| I must know that this woman is truly my beloved. | Я должен знать, что это действительно та женщина, которую я люблю. |
| If I truly loved Matty, I had to let him go. | Если я действительно люблю Мэтти, то должна его отпустить. |
| In these times, it is a truly admirable resolve. | В такие времена это действительно достойное решение. |
| It is truly an occasion for mutual congratulations. | Это действительно повод для взаимных поздравлений. |
| Stephen, you're on the brink of becoming somebody truly extraordinary. | Стивен, ты вот-вот станешь кем-то действительно невероятным. |
| Suicide is the only truly serious philosophical problem. | Самоубийство - это единственная действительно серьезная филосовская проблема. |
| To gain such position, Varus must truly have been impressed with your prowess. | Чтоб получить такое расположение, Вар действительно должен был впечатлён твоим мастерством. |
| It truly was a marvel of the modern age. | Ёто действительно было чудо в ту эпоху. |
| You truly are the world's greatest dad. | Ты действительно лучший папа в мире. |
| Who, like you, truly was... | Которая, как и ты, действительно была... |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| If your allegiance is truly with us, this is your chance to prove it. | Если ваша преданность действительно с нами, это ваш шанс, чтобы доказать это. |
| We're truly anguished By the turmoil our arrival has caused. | Нам действительно больно из-за того, что что наше прибытие сопровождалось такой неразберихой. |
| Only you and I can truly understand that. | Только вы и я можем действительно понять это. |
| He truly believes he's in another time and a place. | Он действительно верит в то, что оказывается в другом времени и месте. |
| He must truly be, for you to offer support despite your own desires. | Наверное это действительно так, если ты поддерживаешь его не смотря на собственные стремления. |
| There have been thousands of - tyrannical governments in history and less than 10 that can truly be called free. | История человечества насчитывает тысячи деспотичных правительств. За историю менее десяти можно назвать действительно свободными. |
| The session was debate was truly interactive and generated many relevant ideas on how to take the discussion further. | Обсуждение носило действительно интерактивный характер, и в ходе дискуссии прозвучало немало интересных идей относительно последующей работы. |
| CANZ was prepared to engage in a truly constructive examination of core resources in the context of expected results. | КАНЗ готовы участвовать в действительно конструктивном рассмотрении вопроса об основных ресурсах в контексте предполагаемых результатов. |
| For manufacturing SINTNCs, venturing into North America enabled them to become a truly global player in their respective industries. | Для СИНТНК обрабатывающей промышленности создание предприятий в Северной Америке позволяло им стать действительно глобальными партнерами в соответствующих отраслях. |
| There are now estimated to be 250,000 'truly' illiterate people in the indigenous Dutch population. | Согласно оценкам, среди коренного населения Нидерландов сегодня насчитывается 250000 "действительно" неграмотных. |
| Moreover, they called for efforts to ensure that its outcome helped achieve a multilateral trading system that would be truly responsive to development concerns. | Кроме того, они призвали к усилиям по обеспечению того, чтобы итоги этого раунда переговоров способствовали созданию такой многосторонней системы торговли, которая действительно учитывала бы проблемы развития. |