Dialogue structures need to be truly inclusive. |
Структуры, в рамках которых осуществляется диалог, должны быть действительно всеохватными. |
It would also facilitate fund-raising by convincing donors that SPECA projects were truly demand-driven. |
Это также будет способствовать привлечению финансовых средств доноров, так как они будут уверены, что проекты СПЕКА действительно ориентированы на потребности стран. |
I think she truly believes he will rise from death. |
Я думаю, она действительно верит в то, что он восстанет из мёртвых. |
People who act as if things truly affected them. |
Людей, которые ведут себя так, словно их все действительно беспокоит. |
Someone that will be truly missed. |
Человека, которого нам будет действительно не хватать. |
Your hubris truly knows no bounds. |
Твое высокомерие, действительно, не знает границ. |
Well, I truly believe my father loved her. |
Ну, я действительно верю, что мой отец любил её. |
It's about making the audience truly believe that amazing things can happen. |
А ради того, чтобы зрители могли действительно поверить, что удивительные вещи могут происходить на самом деле. |
These, we believe, are among the aspects that truly require rationalization. |
Именно это, мы считаем, и входит в число тех аспектов, которые действительно требуют рационализации. |
Certain evidence suggests that this association likely reflects confounders rather than being truly causal. |
Некоторые данные свидетельствуют о том, что эта ассоциация, вероятно, отражает недоумение, а не быть действительно причинным. |
I truly thought I was going crazy. |
Я действительно думала, что я схожу с ума. |
It was a final test to see if he was truly special. |
И это стало последней проверкой, чтобы убедиться в том, что он действительно особенный. |
Governments alone had the power and authority to create a world truly fit for children. |
Только правительства обладают необходимыми полномочиями и властью, для того чтобы создать мир, который действительно будет достоин детей. |
The Mission saw the truly depressing conditions in which the refugees live. |
Члены Миссии увидели, что условия, в которых находятся беженцы, действительно являются тяжелыми. |
These mechanisms are therefore truly intersectoral. |
Эти механизмы носят, таким образом, действительно межотраслевой характер. |
But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule. |
Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят. |
Safeguards and peaceful nuclear cooperation truly go hand in hand. |
Гарантии и мирное сотрудничество в ядерной области действительно идут рука об руку. |
These negotiations are indispensable if this question is to be truly resolved. |
Такие переговоры абсолютно необходимы, если мы хотим, чтобы этот вопрос был действительно урегулирован. |
Organized crime is truly transnational and always dynamic. |
Организованная преступность носит действительно транснациональный характер и всегда динамично развивается. |
Together we can succeed and truly make a difference. |
Вместе мы можем добиться успеха, и действительно, внести важный вклад. |
Economic gains alone will not deliver a world truly fit for children. |
На основе одних только экономических достижений мир, действительно пригодный для жизни детей, не построить. |
It aimed to adopt provisions to monitor truly dangerous individuals. |
Его цель заключается в принятии положений, необходимых для отслеживания действительно опасных лиц. |
Agreement on a truly developmental Doha Round can help safeguard the multilateral trading system against protectionist impulses. |
Согласие относительно того, что Дохинский раунд должен быть действительно нацелен на обеспечение развития, может помочь оградить многостороннюю торговую систему от протекционистских импульсов. |
This is truly a wonderfully broad endorsement. |
Это действительно свидетельствует о чрезвычайно широкой поддержке данной инициативы. |
I truly believe imperialism and fascism needs a facelift. |
Я действительно верю, что империализм и фашизм нуждаются в "подтяжке лица". |