| Dialogue structures need to be truly inclusive. | Структуры, в рамках которых осуществляется диалог, должны быть действительно всеохватными. |
| It would also facilitate fund-raising by convincing donors that SPECA projects were truly demand-driven. | Это также будет способствовать привлечению финансовых средств доноров, так как они будут уверены, что проекты СПЕКА действительно ориентированы на потребности стран. |
| I think she truly believes he will rise from death. | Я думаю, она действительно верит в то, что он восстанет из мёртвых. |
| People who act as if things truly affected them. | Людей, которые ведут себя так, словно их все действительно беспокоит. |
| Someone that will be truly missed. | Человека, которого нам будет действительно не хватать. |
| Your hubris truly knows no bounds. | Твое высокомерие, действительно, не знает границ. |
| Well, I truly believe my father loved her. | Ну, я действительно верю, что мой отец любил её. |
| It's about making the audience truly believe that amazing things can happen. | А ради того, чтобы зрители могли действительно поверить, что удивительные вещи могут происходить на самом деле. |
| These, we believe, are among the aspects that truly require rationalization. | Именно это, мы считаем, и входит в число тех аспектов, которые действительно требуют рационализации. |
| Certain evidence suggests that this association likely reflects confounders rather than being truly causal. | Некоторые данные свидетельствуют о том, что эта ассоциация, вероятно, отражает недоумение, а не быть действительно причинным. |
| I truly thought I was going crazy. | Я действительно думала, что я схожу с ума. |
| It was a final test to see if he was truly special. | И это стало последней проверкой, чтобы убедиться в том, что он действительно особенный. |
| Governments alone had the power and authority to create a world truly fit for children. | Только правительства обладают необходимыми полномочиями и властью, для того чтобы создать мир, который действительно будет достоин детей. |
| The Mission saw the truly depressing conditions in which the refugees live. | Члены Миссии увидели, что условия, в которых находятся беженцы, действительно являются тяжелыми. |
| These mechanisms are therefore truly intersectoral. | Эти механизмы носят, таким образом, действительно межотраслевой характер. |
| But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule. | Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят. |
| Safeguards and peaceful nuclear cooperation truly go hand in hand. | Гарантии и мирное сотрудничество в ядерной области действительно идут рука об руку. |
| These negotiations are indispensable if this question is to be truly resolved. | Такие переговоры абсолютно необходимы, если мы хотим, чтобы этот вопрос был действительно урегулирован. |
| Organized crime is truly transnational and always dynamic. | Организованная преступность носит действительно транснациональный характер и всегда динамично развивается. |
| Together we can succeed and truly make a difference. | Вместе мы можем добиться успеха, и действительно, внести важный вклад. |
| Economic gains alone will not deliver a world truly fit for children. | На основе одних только экономических достижений мир, действительно пригодный для жизни детей, не построить. |
| It aimed to adopt provisions to monitor truly dangerous individuals. | Его цель заключается в принятии положений, необходимых для отслеживания действительно опасных лиц. |
| Agreement on a truly developmental Doha Round can help safeguard the multilateral trading system against protectionist impulses. | Согласие относительно того, что Дохинский раунд должен быть действительно нацелен на обеспечение развития, может помочь оградить многостороннюю торговую систему от протекционистских импульсов. |
| This is truly a wonderfully broad endorsement. | Это действительно свидетельствует о чрезвычайно широкой поддержке данной инициативы. |
| I truly believe imperialism and fascism needs a facelift. | Я действительно верю, что империализм и фашизм нуждаются в "подтяжке лица". |