Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
Los Angeles is truly unique, it is not like any other site in the programme. Участок в Лос-Анджелесе является действительно уникальным и отличается от всех других участков, включенных в программу.
That showed that the Government was truly committed to tackling the problem. Это говорит о том, что правительство действительно привержено делу решения этой проблемы.
That is cause for optimism about universal adherence to and full implementation of the first truly global instrument against corruption. Это позволяет надеяться на универсальное присоединение к этому первому действительно глобальному правовому документу в области борьбы с коррупцией и на его осуществление в полном объеме.
However, in order to make it truly meaningful, we have to build a credible and robust mechanism. Однако для того чтобы сделать этот процесс действительно значимым, мы должны создать авторитетный и крепкий механизм.
We therefore hope that Japan will truly follow the path of friendship and peace rather than revive its unsavoury past. Поэтому мы надеемся, что Япония действительно встанет на путь дружбы и мира, вместо того чтобы воскрешать свое неблаговидное прошлое.
This highlights the importance of efforts to build a truly cooperative monetary system at all levels. Это подчеркивает значение усилий по формированию действительно скоординированной денежно-кредитной системы на всех уровнях.
To the extent that this is a truly necessary reform it will take place, sooner or later. Поскольку эта реформа действительно необходима, она рано или поздно будет проведена.
Indeed, a key feature of truly effective cooperation is mutual respect for each other's capacities. Ведь важнейшей чертой действительно эффективного сотрудничества является взаимное уважение к возможностям друг друга.
The success of the Register is thus linked to the position of those States that truly wish to attain transparency and confidence-building. Таким образом, успех Регистра обусловлен позицией тех государств, которые действительно хотят добиться транспарентности и укрепления доверия.
However, urgent countermeasures needed to preserve the rights of an injured State should be truly protective in character. Тем не менее срочные контрмеры, необходимые для обеспечения прав потерпевшего государства, должны действительно носить обеспечительный характер.
That is why my country is truly committed to the strengthening of international cooperation on the regional, European and global levels. Вот почему моя страна действительно готова укреплять международное сотрудничество на региональном, европейском и мировом уровнях.
This Conference should rise to the challenge and prove that Member States are truly committed to the implementation of the Declaration. Эта Конференция должна принять вызов и доказать, что государства-члены действительно взяли на себя обязательства по проведению в жизнь этой Декларации.
Land use and human settlements is a truly cross-cutting issue with interlinkages to all conventions and protocols. Землепользование и населенные пункты - это действительно межсекторальный вопрос, связанный со всеми конвенциями и протоколами.
In other words, as the President of the Republic has said himself, the war is truly over. Иными словами, как сказал сам президент Республики, война действительно завершилась.
A truly equitable trading system, to ensure full participation of developing countries was advocated. Была отмечена необходимость создания действительно справедливой торговой системы для обеспечения всестороннего участия развивающихся стран.
Controlled globalization must be oriented towards an economic development that truly integrates social and environmental dimensions - in other words, towards what we call sustainable development. Контролируемый процесс глобализации должен быть ориентирован на экономическое развитие, которое, действительно, интегрирует социальное и экологическое измерения - иными словами, на то, что мы называем устойчивым развитием.
It has to be truly revitalized by taking important political decisions. Ее необходимо действительно активизировать - через принятие важных политических решений.
Our common task is to create a truly solid front in the fight against this evil. Наша общая задача - создание действительно монолитного фронта борьбы с этим злом.
To do so would be a truly radical step indeed. Такой шаг был бы действительно радикальным.
If we are truly committed to attaining the MDGs within the specified time frame, more commitments need to be implemented. Если мы действительно преисполнены решимости достичь ЦРДТ в установленные сроки, тогда нам необходимо выполнить больше обязательств.
The United Nations is the only framework in which a fair and truly global agreement can be designed. Организация Объединенных Наций - это единственные рамки, в которых можно разрабатывать справедливое и действительно глобальное соглашение.
The sanctions instrument needs to be refined to become truly effective. Необходимо также усовершенствовать механизм санкций, чтобы он стал действительно эффективным.
Should preventative strategies yield no results, the United Nations must have a truly effective peacekeeping capacity at its disposal. На тот случай если превентивные стратегии не принесут результатов, Организация Объединенных Наций должна располагать действительно эффективным миротворческим потенциалом.
Our people are truly suffering from the occupation. Наш народ действительно страдает в условиях оккупации.
In a sense, therefore, five years for the Copenhagen commitments is truly a long time. Поэтому в каком-то смысле пять лет - это действительно немалый срок для копенгагенских обязательств.