Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
He truly was a distinguished statesman and the founding father of the Republic of the Marshall Islands. Он действительно был выдающимся государственным деятелем и отцом-основателем Республики Маршалловы Острова.
It is extremely important now to make this agreement truly universal. Сейчас исключительно важно сделать это соглашение действительно универсальным.
It was also necessary to ensure that the Organization's operational activities for development were truly effective. С другой стороны, Европейский союз хотел бы добиться того, чтобы результаты оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития действительно были эффективными.
It was now incumbent on Member States to ensure that such reforms truly strengthened the Organization. Теперь на государствах-членах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы эта реформа действительно укрепила Организацию.
But there should be a leadership which truly believes in the achievement of peace. Но для этого необходимо руководство, которое действительно верит в достижение мира.
Syria truly, genuinely wishes peace. Сирия действительно искренне стремится к миру.
Such a treaty, we believe, would serve as a truly credible instrument of a nuclear non-proliferation regime. Такой договор, мы полагаем, будет действительно авторитетным инструментом в деле ядерного нераспространения.
His efforts truly deserve our support and admiration. Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
It is truly deplorable that, in certain armed conflicts, the use of children as soldiers is widespread. И, действительно, очень жаль, что в ходе некоторых вооруженных конфликтов распространено использование детей в качестве солдат.
I really and truly think that that should be the duty of every Council member. Я действительно и искренне полагаю, что это должно быть долгом каждого члена Совета.
Your activity has been truly extremely fruitful. Это, действительно, исключительно плодотворная деятельность.
In his opening statement, the Secretary-General mentioned that this special session had to be truly special. В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь упомянул о том, что данная специальная сессия действительно должна быть специальной.
At the same time, the militias must be truly disbanded, not simply disarmed. В то же время формирования боевиков должны быть действительно распущены, а не просто разоружены.
All States that have not yet done so should speedily accede to the Convention so that it will be truly universal. Все те государства, которые пока не присоединились к Конвенции, должны безотлагательно сделать это, чтобы придать ей действительно универсальный характер.
This process must establish a new norm that will truly contribute to preventing the proliferation of ballistic missiles. Этот процесс должен привести к новым нормам, которые будут действительно способствовать предотвращению распространения баллистических ракет.
Completion of a truly development-oriented trade round Завершение раунда торговых переговоров, действительно ориентированных на обеспечение развития
Mr. Clinton's generous decision to put his remarkable prestige, leadership and experience in the service of the Haitian people is truly commendable. Благородное решение г-на Клинтона поставить свой замечательный авторитет, руководство и опыт на службу гаитянскому народу действительно заслуживает похвал.
To ensure a lively and truly interactive debate, discussants are encouraged to avoid making prepared, written statements. Для обеспечения живой и действительно интерактивной дискуссии участникам рекомендуется избегать выступлений с заранее подготовленными письменными заявлениями.
This is one of the preconditions for the necessary establishment and proper functioning of truly independent institutions. Это является одним из непременных условий для необходимого создания и должного функционирования действительно независимых учреждений.
More could be done for human rights, however, if the airwaves were truly open. Впрочем, в области прав человека можно было бы сделать еще больше, если бы радиоэфир был действительно открытым.
Those two new measures broaden decisively the resources available for promotional activities and I welcome them as truly important innovations. Эти две новые меры решительным образом расширят имеющиеся ресурсы для мероприятий по содействию, и я приветствую их как действительно важные нововведения.
Turning to the United Nations could be a positive sign if the unilateralists truly and in good faith abandon their misguided approach. Обращение к Организации Объединенных Наций могло бы стать позитивным шагом, если бы сторонники односторонних мер действительно и добровольно отказались от своего неправильного подхода.
Robust democracy in Nepal will come about if support is truly popular and includes all segments of Nepalese society across political lines and ethnicity. Создание в Непале устойчивой демократии возможно лишь в том случае, если она будет действительно поддержана всем народом, включая все политические и этнические сегменты непальского общества.
Norway is committed to the empowerment of women so that they can truly protect themselves. Норвегия привержена расширению прав и возможностей женщин, чтобы они могли действительно защищать себя.
I very much welcome the South African decision to launch a national antiretroviral treatment programme that will contribute to a truly comprehensive response to HIV/AIDS. Я всячески приветствую решение Южной Африки приступить к осуществлению национальной программы антиретровирусного лечения, которая будет содействовать действительно всеобъемлющей борьбе с ВИЧ/СПИДом.