Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
Headquartered in Scotland, with companies in 17 countries and nearly 3,800 staff, Howden is a truly international company. Группа Howden, имеющая штаб-квартиру в Шотландии, компании в 16 разных странах мира и штат пр. 3500 сотрудников, является действительно международной компанией.
I truly did... but I was concerned about your waistline. Я хотел поделиться с тобой шоколадом, и поделился бы, но я действительно волнуюсь за твою фигуру.
If we truly want to build a sustainable, prosperous, and equitable future, we cannot afford to wait. И если мы действительно хотим создать устойчивое, процветающее и справедливое будущее, мы не можем позволить себе задержку в решении этих проблем.
Appointing more women to leading positions would have a catalytic effect and truly empower women affected by armed conflict. Если назначать больше женщин на руководящие должности, это могло бы иметь эффект катализатора и действительно способствовало бы расширению возможностей женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
A truly comprehensive, true-zero ban should in effect bar nuclear weapons development and qualitative improvement. По-настоящему всеобъемлющее запрещение испытаний на действительно нулевом уровне мощности должно фактически положить конец разработке и качественному совершенствованию ядерного оружия.
It was also agreed that gender mainstreaming as a truly cross-cutting issue should be integrated into the work of all commissions. Была также достигнута договоренность в отношении необходимости интеграции в работу всех комиссий деятельности по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики, действительно затрагивающей все сектора.
Our collective action for development will not be truly effective unless we use dialogue and cooperation as tools for global solidarity based on the promotion of partnerships. Наши совместные усилия в целях развития действительно станут эффективными лишь в том случае, если мы будем прибегать к диалогу и сотрудничеству как инструментам мировой солидарности на основе развития партнерства.
The ICN was nevertheless a breakthrough for a truly developmental approach to nutrition problems globally. МКП тем не менее сделала колоссальный шаг вперед в формировании международного подхода к проблемам питания действительно с точки зрения процесса развития.
There was consensus that if a project involved at least one truly committed person, it stood a good chance of succeeding. Был достигнут консенсус относительно того, что если в осуществлении проекта участвует по крайней мере один человек, действительно заинтересованный в его реализации, то у этого проекта имеются хорошие шансы для достижения успеха.
This is a truly attractive recruitment system because it targets first-time and other underqualified job-seekers. Речь идет о действительно привлекательном средстве найма на работу, поскольку эта программа предназначена для тех, кто только вступает на рынок труда, и для других категорий недостаточно квалифицированных работников.
Only upon those foundations will we truly be able to build a better world today for our children and grandchildren of tomorrow. Опираясь только на такие основы, мы действительно сможем улучшить мир сегодня на благо наших детей и внуков, которые придут нам на смену завтра. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Канады.
It is the first truly and for the moment the foremost sustainable development treaty. Это первый договор, действительно проникнутый духом устойчивого развития, договор, который в настоящее время в большей степени, чем какой-либо другой договор, способствует достижению этой цели.
It is only in that way that Rafik Hariri's memory will truly be honoured. Только таким образом мы действительно почтим память Рафика Харири. Председатель: Сейчас я приглашаю министра иностранных дел Федеративной Республики Бразилия Его Превосходительство г-на Селсу Луиса Нунеса Аморима выступить с заявлением.
More public-sector research into transgenic food staples is also needed to ensure that bioagriculture will truly promote poverty reduction. Трансгенные продукты также нуждаются в дальнейшем научном исследовании в рамках государственного сектора, чтобы гарантировать, что биотехнологии в сельском хозяйстве действительно будут способствовать смягчению остроты проблемы нищеты.
Let us reject double standards, if we truly wish to establish a just and lasting peace in the Middle East. Давайте откажемся от двойных стандартов, если мы действительно стремимся к обеспечению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. Председатель: Я благодарю представителя Туниса за его любезные слова в мой адрес.
A truly human rights-based approach to reparations would take as the only relevant criterion for providing access to benefits the violation of rights. При действительно основанном на соблюдении прав человека подходе к возмещению ущерба единственно значимым критерием для предоставления доступа к льготам является нарушение прав.
El Salvador therefore suggests using more general language with the aim of ensuring that this paragraph truly functions as a "without prejudice" clause. В связи с этим предлагается дать более общую формулировку, с тем чтобы данный пункт действительно выполнял функцию оговорки.
Dry ice blasting is truly, and completely, environmentally friendly! Струйная обработка сухим льдом действительно безопасна для окружающей среды!
If however you are looking for a truly unforgettable experience then behold the famous Amsterdam canal streets from the water. Если Вы ищите действительно незабываемых ощущений, прокатитесь по каналам на водном трамвайчике.
Bloomsbury International is a truly international environment and studying with us will be your chance to make friends and contacts from many different countries. Bloomsbury International - действительно международная среда и у наших студентов есть великолепная возможность завязать дружбу и контакты с представителями из самых разных стран.
That adds up to a truly lightweight package that takes less energy to produce. Этот материал позволяет с минимальными энергозатратами создавать действительно легкую упаковку.
And in 1905, during one miraculous year, the mark he made was truly incredible. И в чудесном 1905 году он-таки оставил действительно незабываемый след.
Furthermore, a greater number of non-permanent members would make the Council truly representative of the diverse realities and continuous changes that are taking place across the world. Кроме того, увеличение числа непостоянных членов позволит Совету действительно полно отражать многообразие существующих реалий и постоянные изменения, происходящие во всем мире.
We must now finally come to think about the premises of a truly global world, in relationship to the regime of rights and responsibilities and accountabilities that are truly global in scope. Мы должны, наконец, начать думать о том, что должен означать действительно единый мир, как он влияет на функционирование тех прав, обязанностей и систем подотчетности, которые имеют глобальный охват.
If you're truly repentant about what you've done, [mobile phone buttons beeping] ...turn yourself in. Если ты действительно каишься в том, что сделал, стань как раньше.