| These walls truly present no evidence of witnessed horrors. | Эти стены действительно не кажутся свидетелями произошедших ужасов. |
| You know, I've always found your inflexibility truly irritating, James. | Ты знаешь, я всегда находила твою гибкость действительно раздражающей, Джеймс. |
| Now it could be truly said, I worked for my bread. | Теперь я действительно могу сказать, что работал ради своего хлеба. |
| Now truly alone, starved for the sound of another voice, any voice. | Теперь я действительно один, я изголодался по звуку чужого голоса. |
| It reminds me that there are truly good people in the world. | Это напоминает мне, что есть действительно хорошие люди в нашем мире. |
| It was a test to see what is truly in your heart. | Это был тест на то, что действительно в твоём сердце. |
| Harvey truly cares about his clients. | Харви действительно заботится о своих клиентах. |
| But Guillermo has truly outdone himself. | Но Гильермо действительно превзошел сам себя. |
| I doubt that we have yet seen what they are truly capable of. | Сомневаюсь, что мы видели всё, на что они действительно способны. |
| I'm sorry if I seem distracted but I'm truly so happy for you both. | Прошу прощения, что выгляжу расстроенной, но я действительно рада за вас обоих. |
| Eliza said we won't lose them till we were truly finished. | Элиза сказала, мы не избавимся от них, пока всё действительно не закончится. |
| Samantha, I mean this truly and deeply. | Саманта, я подразумеваю, что все действительно серьезно. |
| Are you truly interested in management? | Ты действительно заинтересована в том, чтобы стать менеджером? |
| If I was truly powerful, I'd be content without any man at all. | Если бы я была действительно сильной, я бы справилась и без мужчин. |
| Now that I know you're truly extant, I go away satisfied. | Теперь, когда я знаю, что Вы действительно существуете я ухожу удовлетворенной. |
| Most people who are truly scared, they go out and they buy themselves a big dog. | Большинство людей, которые действительно боятся чего-то, идут и покупают большую собаку. |
| Except that this was one of the truly pivotal figures in world history. | Если не считать того, что это действительно была одна из центральных фигур мировой истории. |
| My producers thought it would be exciting to do something different, something truly out of the box. | Мои продюсеры думали, было бы здорово сделать что-то другое, действительно выходящее за рамки. |
| To my wife and son, who I truly love. | Для моей жены и для моего сына, которых, я действительно очень люблю. |
| Now I know Margaux isn't truly an ally. | Сейчас я знаю, что Марго действительно не союзник. |
| This is truly a sad day for me. | Для меня это действительно грустный день. |
| You're the only one who truly understands me. | Ты единственная, кто действительно понимает меня. |
| Only then will you be truly free of this burden. | Только тогда вы действительно освободитесь от этого бремени. |
| Well, you are truly living the fairy tale. | Значит, ты действительно живешь в сказке. |
| We should know very soon if the machine has truly accepted him. | Мы очень скоро узнаем действительно ли машина его приняла. |