These walls truly present no evidence of witnessed horrors. |
Эти стены действительно не кажутся свидетелями произошедших ужасов. |
You know, I've always found your inflexibility truly irritating, James. |
Ты знаешь, я всегда находила твою гибкость действительно раздражающей, Джеймс. |
Now it could be truly said, I worked for my bread. |
Теперь я действительно могу сказать, что работал ради своего хлеба. |
Now truly alone, starved for the sound of another voice, any voice. |
Теперь я действительно один, я изголодался по звуку чужого голоса. |
It reminds me that there are truly good people in the world. |
Это напоминает мне, что есть действительно хорошие люди в нашем мире. |
It was a test to see what is truly in your heart. |
Это был тест на то, что действительно в твоём сердце. |
Harvey truly cares about his clients. |
Харви действительно заботится о своих клиентах. |
But Guillermo has truly outdone himself. |
Но Гильермо действительно превзошел сам себя. |
I doubt that we have yet seen what they are truly capable of. |
Сомневаюсь, что мы видели всё, на что они действительно способны. |
I'm sorry if I seem distracted but I'm truly so happy for you both. |
Прошу прощения, что выгляжу расстроенной, но я действительно рада за вас обоих. |
Eliza said we won't lose them till we were truly finished. |
Элиза сказала, мы не избавимся от них, пока всё действительно не закончится. |
Samantha, I mean this truly and deeply. |
Саманта, я подразумеваю, что все действительно серьезно. |
Are you truly interested in management? |
Ты действительно заинтересована в том, чтобы стать менеджером? |
If I was truly powerful, I'd be content without any man at all. |
Если бы я была действительно сильной, я бы справилась и без мужчин. |
Now that I know you're truly extant, I go away satisfied. |
Теперь, когда я знаю, что Вы действительно существуете я ухожу удовлетворенной. |
Most people who are truly scared, they go out and they buy themselves a big dog. |
Большинство людей, которые действительно боятся чего-то, идут и покупают большую собаку. |
Except that this was one of the truly pivotal figures in world history. |
Если не считать того, что это действительно была одна из центральных фигур мировой истории. |
My producers thought it would be exciting to do something different, something truly out of the box. |
Мои продюсеры думали, было бы здорово сделать что-то другое, действительно выходящее за рамки. |
To my wife and son, who I truly love. |
Для моей жены и для моего сына, которых, я действительно очень люблю. |
Now I know Margaux isn't truly an ally. |
Сейчас я знаю, что Марго действительно не союзник. |
This is truly a sad day for me. |
Для меня это действительно грустный день. |
You're the only one who truly understands me. |
Ты единственная, кто действительно понимает меня. |
Only then will you be truly free of this burden. |
Только тогда вы действительно освободитесь от этого бремени. |
Well, you are truly living the fairy tale. |
Значит, ты действительно живешь в сказке. |
We should know very soon if the machine has truly accepted him. |
Мы очень скоро узнаем действительно ли машина его приняла. |