Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
And while I admire your instincts, Jack there's only one person in the entire world who truly knows what's worthwhile here and what's not. И несмотря на то, что я восхищаюсь твоими инстинктами, Джек, во всём мире есть только один единственный человек, который действительно знает, что стоит делать, а что - нет.
If you really think that I'm so evil, then maybe you'll be safer with somebody who truly cares about you. Если ты считаешь меня злом, может, тебе будет безопаснее с тем, кто действительно о тебе заботится.
I don't truly know what I did or didn't do. Я действительно не имею понятия, что я сделал или не сделал.
This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. Это один из очень немногих вирусов в мире, в броне которого существует много щелей, позволяющих нам попытаться сделать что-то действительно особенное.
it means that you truly desire the pain that awaits you. значит, ты действительно жаждешь той боли, которая тебя ждёт.
"if you want to see what people are truly made of you start a war." "если вы хотите увидеть, что люди действительно сделали из вас начать войну".
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life. И, как только придёт осознание того, что у меня действительно никого нет, что я свободна и готова любить только тебя и быть только с тобой до конца дней своих - наши, так называемые "отношения" пойдут под откос.
It remains unclear what she saw in the fireplace... and whether she truly believes she did not deface the painting. Остается неясным, что она видела в камине и действительно ли она верит в то, что не портила картину.
The truly new and emerging energy technologies for the development and use of mini-hydro, geothermal, solar, wind and modern processing of biomass, contribute less than 2 per cent of the world total energy demand. На долю действительно новых и только появляющихся технологий освоения и использования энергии мини-гидроэлектростанций, геотермальных источников, солнца, ветра и биомассы, подвергающейся современным методам переработки, приходится менее 2 процентов общемирового спроса на энергоресурсы.
Are we really ready to be with another person before we truly know ourselves? Действительно ли мы готовы быть с другим человеком прежде чем достаточно узнаем себя?
And I truly appreciate you allowing me to keep my old office at Piper Tech, which I'm about to go back to right now, if you'll excuse me. И я действительно ценю, что вы позволили мне сохранить свой старый офис в который я сейчас и возвращаюсь, если вы меня извините.
But of all Hector's boys, there is only one who truly took everything to heart, remembers everything he was ever taught. Но из всех мальчиков Гектора только один действительно принял все близко к сердцу, помнит все, чему его учили.
He's not inhuman, so he'll pass any DNA screenings they may have, and if he is truly reformed, could be an asset. Он не нелюдь. так что он пройдет ДНК тест, который они могут устроить, и если он действительно изменился, то будет нашим преимуществом.
It is so great that this wedding can remind us about what truly matters? Так здорово, что это свадьба напоминает нам о том, что действительно важно.
Do you truly believe I don't have a plan in place should Kublai win? Ты действительно верил, что у меня нет плана на случай победы Хубилая?
So in a way, we're showing a manifestation of something that is truly important and that is part of our identity but that nobody can have. Мы показываем проявление чего-то действительно важного, это часть нашей индивидуальности, но это никому не принадлежит.
If that is what you believe... if you truly want to know, let me put you to one more test. Если это то, во что вы верите... Если вы действительно хотите знать, позвольте мне дать вам ещё одно испытание.
Bo, has he lied to you about anything that truly matters. Бо разве он лгал тебе о том, что действительно важно?
But the only thing that can save my husband is that truly, there was a Dutchman, called Van Berg. Но единственное, что может спасти моего мужа, это то, что действительно был голландец по имени Ван Берг.
I have to ask, if Gilbert truly believes in this marriage why would he ever concoct such an oppressive prenup? И я вынужден спросить, если Гилберт действительно верит в этот брак зачем ему вообще понадобилось составлять такой тягостный брачный контракт?
There's nothing better in life than having passion and love! That's when you're truly happy. В жизни нет ничего прекраснее, чем увлекаться, любить, и тогда человек действительно счастлив!
I truly believe he may have saved my life, you know? Я действительно считаю, что он, возможно, спас мне жизнь.
It is intelligent, it is manipulative, and if you truly want to protect the people of this country, you will blow that rock to kingdom come. Оно умное, манипулятивное, и если вы действительно хотите защитить людей в стране, вы взорвете эту скалу ко всем чертям.
The European Union is ready to put all of its political and economic weight into the balance and to help them - in so far as they truly desire it - to achieve the peaceful and cooperative solutions that the populations have too long been denied. Европейский союз готов использовать все свое политическое и экономическое влияние для того, чтобы помочь им - в той мере, в какой они этого действительно желают, - изыскать мирные и основанные на сотрудничестве решения, которых население не может дождаться столь долгое время.
The United Nations, as an Organization, is therefore embarking on a programme of far-reaching reform to enable it truly to become the instrument of world peace and development that its founders envisioned half a century ago. Поэтому Организация Объединенных Наций приступает к осуществлению программы далеко идущих реформ, нацеленных на то, чтобы она действительно могла стать инструментом международного мира и развития, каким ее и хотели видеть ее основатели полвека назад.