Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
It was also clear from the diversity approaches that it had adopted in such areas as the public administration and law enforcement system that Belgium had moved beyond assimilationist integration policies towards policies aimed at ensuring respect for diversity and building a truly inclusive society. Судя по методам в области обеспечения многообразия в таких областях, как государственное управление и правоохранительная система, ясно также, что Бельгия перешла от мер по интеграции в целях ассимиляции к политике, направленной на обеспечение уважения к многокультурности и формирование действительно открытого для всех общества.
If you truly believe and in this colourful way Savaranoff was murdered Monsieur Poirot suggests, that's your prerogative. Если вы действительно считаете, что Саваранов был убит таким театральным способом, который описал месье Пуаро, это ваше право!
It would be reassuring if there was a children's-land under the fatherlands, a class of children beneath the classes, or beyond, and if it relied on trust, truly. Всем действительно было бы спокойней, если бы над отечествами существовало бы отечество детей, над классами - класс детей (или под), и который стал бы основой доверия, не меньше...
While the KDE developers have and will continue to glean the best features from all existing desktop environments, KDE is a truly unique environment that has and will continue to go its own way. Нет, KDE - это не копия. В особенности, не копия CDE или Windows. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в KDE самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, KDE - это действительно уникальная среда.
Above all, our primary objective is to achieve in 1996 the conclusion of a truly meaningful test-ban treaty - that is, banning all nuclear-weapon tests and all other nuclear explosions. Прежде всего нашей основной целью является достичь в 1996 году завершения работы по выработке действительно значимого договора о запрещении испытаний, а именно о полном запрещении всех испытаний ядерного оружия и всех других ядерных взрывов.
While we encourage the Council to have more formal meetings, the non-Council member States must be allowed to speak first at those formal meetings so that the Council can truly benefit from their input. Обращаясь к Совету с призывом проводить больше официальных заседаний, мы отмечаем, что государствам, не являющимся членами Совета, должна предоставляться возможность выступать первыми на таких официальных заседаниях, с тем чтобы Совет мог действительно извлечь пользу из их участия в таких заседаниях.
The challenges facing the developing countries - in particular the least developed countries, countries with economies in transition, landlocked countries and small island developing island countries - are truly daunting. Перед развивающимися странами - особенно перед наименее развитыми странами, странами с переходной экономикой, не имеющими выхода к морю странами и малыми островными развивающимися странами - стоят действительно громадные по своей сложности и масштабам проблемы и задачи.
Only then can we truly say that we are preparing our world for the generations of the future; only then will we be seen to be confronting inequity and promoting social justice; only then will we create the foundation for lasting peace. Только тогда мы можем действительно сказать, что мы готовим наш мир для грядущих поколений; только тогда мы будем действительно бороться с неравенством и поощрять социальную справедливость; только тогда мы заложим основы прочного мира.
'For some, these new luxuries brought ease 'and wonder into tough, hard-working lives. 'But for others, they made it more difficult 'to accept the lot was truly theirs.' Для некоторых роскошные вещи делают жизнь легче, или лучше, а другим сложнее принять, тот факт, что это удел действительно их
How money is created, the policies by which it is governed, and how it truly affects society, are unregistered interests of the great majority of the population. Как создаются деньги? Какие правила этим управляют? И как это действительно воздействует на общество?
There is a myth, and it truly is a myth: we believe - andI'm sure a lot of you believe in this room - that it is harder toread and write than it is to learn how to speak. Это всего лишь миф, действительно миф: мы верим - и яуверен, что многие из вас верят в эту комнату - что труднеенаучится читать и писать, чем научиться разговаривать.
The various Congolese factions and entities to take the necessary steps to overcome the mistrust that continues to impede efforts to build a truly unified country, achieve genuine power-sharing, and organize elections that are transparent and free of violence. к конголезским составным элементам и институтам Переходного правительства согласовать необходимые меры для преодоления недоверия, которое продолжает препятствовать созданию действительно единой страны, обеспечению реального разделения власти и организации выборов в обстановке открытости и ненасилия;
The time is now right for a truly fresh approach, not an exercise that will pretend to have a fresh approach but that at the end of the day will have been just an exercise in window-dressing. И сейчас настало время для применения действительно нового подхода в отличие от попыток делать вид, что мы придерживаемся нового подхода, чтобы впоследствии убедиться в том, что это всего лишь показуха.
Although Karolina does truly love Xavin, even so much as to deny Xavin disguised as Nico due to loyalty, she does become depressed when Nico questions Xavin's true gender. Хотя Каролина действительно любит Ксавина, даже несмотря на то, что она отрицает Ксавина, замаскированного под Нико, она становится подавленной, когда Нико задает истинный пол Ксавина.
The Team intended to develop case studies concerning individuals and entities on the list by examining whether their assets had been effectively frozen and whether they had been truly prevented from travelling or purchasing arms. Группа выразила намерение провести конкретные исследования в отношении лиц и организаций, включенных в перечень, на основе анализа того, действительно ли заблокированы их активы и на самом ли деле поставлен заслон совершению ими поездок или приобретению ими оружия.
On 31 March, Mussolini stated that "Italy will not truly be an independent nation so long as she has Corsica, Bizerta, Malta as the bars of her Mediterranean prison and Gibraltar and Suez as the walls." 31 марта Муссолини заявил, что «Италия не будет действительно независимой страной, пока Корсика, Бизерта, Мальта являются решётками её средиземноморской тюрьмы, а Гибралтар и Суэц - её стенами».
However, in naming the Radeon 9000/9200, which only had DirectX 8.1 rendering features, ATI advertised them as "DirectX 9.0 compatible" while the truly DirectX 9.0-spec Radeon 9700 was "DirectX 9.0 compliant". ATI их рекламировала как «совместимые с DirectX 9.0», тогда как видеокарта Radeon 9700, действительно аппаратно поддерживающая DirectX 9, рекламировалась как «соответствующая DirectX 9.0».
In a letter to the newspaper, Paul Thornquist described him as "one of the few truly radical and essential artists of the century... was an audacious symbol of man's quest for liberty and freedom." Критик Пол Торнквист назвал Дивайн одной из немногих действительно радикальных и существенных артистов века, добавив, что она - дерзкий символ стремления человека к независимости и свободе.
We need many more of them in the healthcare system if we're truly going to have it be effective, to move from a sickcare system to a healthcare system. Нам нужно намного больше таких людей в системе здравоохранения, если мы, действительно хотим стать более эффективными и перейти от системы охраны болезней к системе охраны здоровья.
Consistent with our endeavours to truly make the villages the foundation of the nation and having the traditional village authority as the source of the authority, or pule, for national matters, that is, the pule to set policies for the nation. Стремясь действительно сделать деревню фундаментом нации, мы хотим, чтобы традиционные полномочия деревни были источником полномочий («пуле») по общенациональным вопросам, т.е. чтобы «пуле» определяли национальную политику.
One way to do this would be to make the CD's meetings conditional on the adoption of the programme of work, so that meetings would be held only when necessary and when truly substantive work is being carried out. Одним из способов добиться этого была бы привязка заседаний КР к утверждению программы работы, имея в виду проведение заседаний только по мере необходимости и только когда речь идет о действительно предметной работе.
Look, Inspector, much as I value the work you've done since you came here, I suppose if you're truly unhappy on Sainte-Marie, Послушайте, инспектор, хотя я очень высоко ценю проделанную вами работу за то время, что вы здесь, но, судя по всему, вы действительно несчастны на Сент-Мари.
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it, and it would be the most dramatic demonstration that you could do something worthwhile off this planet that has ever been done. Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор.
If we truly want to be effective and to help women in times of conflict - women in Africa, women in the Balkans, women everywhere, the women of today and tomorrow - we must undertake the difficult task of engaging in prevention. Если мы действительно стремимся к тому, чтобы быть эффективными и помочь женщинам во время конфликта - женщинам Африки, женщинам на Балканах, женщинам во всех регионах мира, женщинам, живущим сегодня и завтра, - мы должны решить сложную задачу осуществления превентивных стратегий.
They found Reed but faced a new problem: during his time alone, Reed had resigned himself to the reality that it was impossible for his old friends to stage a rescue and attacked them but soon realized that these truly were his friends. Они нашли Рида, но столкнулись с новой проблемой: в течение всего времени, проведённого в этой эпохе, Рид смирился, что его старые друзья не смогут спасти его и атаковал их, но вскоре понял, что это действительно были его друзья.