Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
In a 2014 paper, ENCODE researchers tried to address "the question of whether nonconserved but biochemically active regions are truly functional". В статье 2014 года, ENCODE исследователи попытались ответить на «вопрос о том, действительно ли неконсервативные, но биохимически активные области действительно функциональны».
Afterwards, Skurge tells Thor he guessed that Thor was truly in control when the Destroyer spared his life rather than killing him. После этого Скурдж рассказывает Тору, что он догадался, что Тор действительно был под контролем, когда Разрушитель пощадил его жизнь, а не убил его.
The DynaTAC 8000X was truly the first mobile telephone which could connect to the telephone network without the assistance of a mobile operator and could be carried about by the user. DynaTAC 8000X был действительно первым мобильным телефоном, который мог соединить пользователя с телефонной сетью без помощи оператора мобильной связи.
He felt that he was likely to be sentenced to death regardless of his statement, so that saying what he truly felt would be the best option. Он чувствовал, что, вероятно, будет приговорен к смертной казни, независимо от своего заявления, так что он решил говорить то, что считал действительно нужным.
This period, before the Allied forces developed truly effective antisubmarine warfare tactics, which included convoys, was referred to by German submariners as "die glückliche Zeit" or the First Happy Time. Этот период, предшествовавший разработке Антигитлеровской коалицией действительно эффективной противолодочной тактики (ASW), назывался немецкими подводниками «die glückliche Zeit» или «счастливое время».
The coprocessor has onboard DMA, handles device interrupts, is controlled by main CPU, and only interrupts main CPU when it's truly necessary. Сопроцессор имеет на борту DMA, обслуживает прерывания устройства, контролируется центральным процессором, и прерывает основной процессор, только тогда, когда это действительно необходимо.
We are extremely proud of the awards we have received and consider them to reflect the hard work and effort we put in to producing houses of truly unique quality in Cyprus. Мы очень гордимся нашими наградами и считаем их результатом тяжелого труда и огромных усилий, которые мы постоянно вкладываем в создание действительно неповторимой недвижимости на Кипре.
The first truly tropical nation to compete in the Winter Olympic Games is the Philippines, who sent two alpine skiers to the 1972 Winter Olympics in Sapporo, Japan. Первой действительно тропической страной на зимней Олимпиаде были Филиппины, отправившие двух горнолыжников на зимние Олимпийские игры 1972 года в Саппоро, Япония.
He and his girlfriend, Kylen Celina had worked long and hard to be selected for the program, with the kind of strong moral conviction of the truly adventurous. Он и его подруга, Кюлен Селина долго и упорно трудились, чтобы быть выбранными для программы, с такой сильной моральной убежденностью действительно предприимчивых.
It has been a truly amazing journey for us over the years and we are grateful for the opportunity to do what we've done with this band. Это было действительно потрясающее путешествие для нас на протяжении всех лет, и мы благодарны за предоставленную возможность сделать то, что мы сделали с этой группой.
I confess I was sorry to vote against a man who is truly a great artist and one who is already well known, practically a celebrity. Признаюсь, я сожалел, что голосовал против человека, который действительно является великим артистом, к тому же хорошо известным, практически знаменитым.
Many of these opposing arguments, however, are based on the idea that the Samsung SGR-A1 is a truly autonomous, HOTL system, which has been a heavily disputed topic. Многие из этих аргументов противоположны, однако, основываются на идее, что Samsung SGR-A1 это действительно автономная система HOTL, которая была сильно спорной темой.
"If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе.
Andy Rooney, who witnessed the event as a Stars and Stripes reporter, called this "one of the truly heartwarming and emotional scenes of a gruesome and frightful war". Репортер Энди Руни, который был свидетелем этого события, назвал его «одной из действительно трогательных и эмоциональных сцен ужасной и страшной войны».
India wished to see a UNIDO that was focused on niche areas in which it had developed strength and expertise, especially within the previous decade, and established as a truly specialized agency within the United Nations system. Индия желала бы, чтобы ЮНИДО сосредоточила свою деятельность на узкоспециализированных направлениях, в которых она накопила мощный потенциал и опыт, в особенности в течение предыдущего десятилетия, и утвердилась в качестве действительно специализированного учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The police could have utilized less invasive ways to effect an arrest if it was truly necessary, such as obtaining a warrant or conducting static observations of the premises. Полиция могла бы использовать менее инвазивные способы производства ареста, если он действительно был необходим, как, например, получение ордера или установление статичного наблюдения за помещениями.
Living in a palatial house and having more money than he needs, it becomes apparent that Jackie truly wants to give back the stone but Harry continues to convince him otherwise. Проживая в роскошном доме и имея больше денег, чем ему нужно, Джеки действительно хочет вернуть камень, но Гарри продолжает убеждать его в обратном.
Look, if-if there's a chance that reading one more line could give us a truly solid shot at redirecting that letter to poor Charlie, then... Послушайте, если-если есть шанс, что чтение еще одной страницы может дать нам действительно реальные зацепки, чтобы переправить это письмо бедняге Чарли, то...
He stated that the wealthy would resist this, but explained that the United States could not become a truly just society while the gap between rich and poor remained so cavernous. Он заявлял что зажиточные будут сопротивлятся этому, но объяснял что Америка не сможет стать действительно справедливым обществом, если разрыв между богатыми и бедными будет оставаться таким огромным.
In order to help further determine whether clarithromycin is truly beneficial for the treatment of narcolepsy and idiopathic hypersomnia, a small, double-blind, randomized, controlled clinical trial was completed in 2012. Для дальнейшего изучения того, действительно ли кларитромицин благотворно влияет на течение идиопатической гиперсомнии, в 2012 году было проведено небольшое, двойное слепое, рандомизированное, плацебо-контролируемое клиническое исследование.
Now we know your honor is truly impartial, And that any influence would have landed on deaf ears, Мы знаем, что Ваша Честь действительно беспристрастен, и что любое давление будет пресекаться на корню,
So why not choose a man like Lugovoi who truly represents what that elite stands for? Итак, почему бы не выбрать такого человека, как Луговой, который действительно представляет собой элиту?
Instead, Europeans must assume a fairer share of the transatlantic burden, putting in place a truly common European foreign policy, and think and act as a regional power with a global outreach. Наоборот, европейцы должны принять на себя более справедливую долю трансатлантического бремени, создавая действительно общую европейскую внешнюю политику, и думать и действовать как региональная сила, имеющая глобальное влияние.
But the people who truly "love China" are more likely to be found in the streets of Hong Kong than in the closed government compounds of Beijing. Но люди, которые действительно "любят Китай" вероятнее всего, будут найдены на улицах Гонконга, чем в закрытых правительственных объединениях в Пекине.
But, at the same time, many of the world's truly poor countries have fallen further behind (particularly in Africa, where developments are often described as catastrophic), and inequality within most countries has risen. Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось.