If you truly care for my daughter, I know you'll do whatever it takes to set her free. |
Если моя дочь действительно дорога вам, я знаю, вы сделаете все, что потребуется, чтобы освободить ее. |
It's truly "A Good Bowl of Shrimp Soup"! |
Это действительно "Большая Миска Креветочного Супа"! |
Mr President, I mean, this is truly so outrageous, |
Мр. Президент, я имею ввиду, это действительно настолько измутительно. |
If they truly are servants of Satan, why does he resist? |
Если они действительно слуги Сатаны, почему он сопротивляется? |
We're delighted you allowed Liam to attend, truly delighted. |
Мы рады, что вы позволили Лиаму прийти, действительно рады. |
So you really and truly love me? |
Так... ты действительно любишь меня, правда? |
After 35 years of my leadership, I will pass the snake To the only one among you that I truly trust. |
После 35-ти лет правления, я передам змею Зла одному из вас, кому действительно могу доверять. |
Are you truly even a human? |
Ты действительно считаешь себя после этого человеком? |
She was happy, really, truly happy. |
Она была счастлива... действительно, искренне счастлива. |
What if that guy you freed is someone that's truly terrible? |
А что, если тот парень, которого ты освободил, действительно так ужасен. |
If you truly are who you say you are, Don't hide like a coward. |
Если ты действительно тот, кем себя называешь, не прячься, как трус. |
This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss. |
На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства |
Though he'd ben a policeman for six years, Officer Hayes had never found himself in a truly dangerous situation. |
Несмотря на то, что он служил в полиции уже 6 лет, офицер Хейс никогда еще не был в действительно опасной ситуации. |
If that's what you truly want... then you will give me all the information you have right now. |
Если это то, чего ты действительно хочешь... тогда ты сообщить мне все что знаешь прямо сейчас. |
I don't think anybody, if they're honest with themselves, can say they truly trust President Underwood. |
Я не думаю, что кто-нибудь, если они честны сами с собой, Можно сказать, что они действительно доверяют президенту Андервуд. |
Would you like to know what my fortune truly amounts to? |
Хотели бы Вы знать, что действительно составляет мое благосостояние? |
So it's fortunate that my career as a biologist lets me dive deeply into the lives of some truly wondrous creatures that share our planet: fireflies. |
Какое это счастье, что моя карьера биолога позволяет мне погружаться глубоко в жизнь некоторых действительно удивительных созданий, присутствующих на нашей планете, - светлячков. |
Now, if you're really serious about embracing the metaphor, Linda... truly embracing it... |
Но если ты серьезно о принятии метафоры, Линда... действительно принятии ее... |
Well, of all the reasons to kill your father figure, greed is truly the ugliest. |
Ну, из всех причин из-за которого можно было убить своего наставника, жадность, действительно самая мерзкая. |
Do you believe the Kelownans are truly facing annihilation? |
Вы полагаете, что Кёлонцы действительно стоят перед полным уничтожением? |
I could have loved you more. I truly could have. |
Я могла бы любить тебя сильнее, действительно могла. |
What man would allow you to marry another if he truly loved you? |
Разве мужчина позволил бы вам выйти замуж за другого, если бы он действительно любил вас? |
But... what happened to Nadia is truly terrible, and if you want to talk about it, I am so here for you. |
Но... то, что случилось с Надей действительно ужасно, и если ты хочешь поговорить о ней, я здесь с тобой. |
Well, I'm not sure that a woman who's truly demure would insist on being dominated. |
Я не уверена, что действительно скромная женщина настаивала бы, чтобы над ней доминировали. |
You truly think you deserve to wield the Kuro Kabuto? |
Ты действительно думаешь, что заслуживаешь владеть Куро Кабуто? |