Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
This truly facilitated the more policy-oriented discussions. И это поистине способствовало проведению дискуссий с большим акцентом на политику.
For those who have love are truly blessed. Ведь те, в ком есть любовь... поистине благословенны.
There are no truly easy problems with consciousness. Я не принижаю нейробиологов - поистине простых вопросов в области сознания нет.
Those who want a truly comprehensive treaty are labelled spoilers. Тех, кто желает поистине всеобъемлющего договора, - клеймят как саботажников.
The ban should be truly comprehensive making inter alia no exception for so-called peaceful nuclear explosions. Такой запрет должен быть поистине всеобъемлющим, не допуская, среди прочего, никаких исключений для так называемых мирных ядерных взрывов.
Today's meeting celebrates a truly unique historical event. События, которым посвящена сегодняшняя встреча, имеют поистине уникальное историческое значение.
Abolishing such chronic attitude is truly a "major and difficult revolution". Изживание такого, подобного хронической болезни, отношения поистине равносильно "важной и трудной революции".
The Deputy Secretary-General's commitment and dedication to United Nations reform are truly appreciated. Верность Первого заместителя Генерального секретаря реформе Организации Объединенных Наций и проявляемая ею самоотверженность в этом деле заслуживают поистине высокой оценки.
We need to work better with Governments to establish truly joint programmes driven by national priorities. Нам необходимо наладить более тесное взаимодействие с правительствами с целью разработки поистине совместных программ, ориентированных на осуществление национальных приоритетных задач.
Otherwise, we cannot truly be serious about fighting terrorism. В противном случае вести поистине серьезную борьбу с терроризмом нам не удастся.
We therefore fully understand that the present situation in Pakistan is truly devastating. Поэтому мы полностью отдаем себе отчет в том, что нынешняя ситуация в Пакистане является поистине ужасающей.
Thailand firmly believes that human rights represent truly universal values. Таиланд твердо убежден, что права человека представляют собой поистине универсальные ценности.
The System is truly unprecedented in its global reach. Система носит поистине беспрецедентный характер с точки зрения ее глобального охвата.
But hidden beyond the timescale of our eyes lie truly amazing phenomena. Но за шкалой времени, скрытой от наших глаз, лежат поистине удивительные явления.
This is a truly historic obligation for the international community and the Security Council. Это поистине историческая обязанность мирового сообщества и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The situation at the prison is truly a humanitarian catastrophe. Положение в тюрьме поистине является гуманитарной катастрофой.
Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить.
As a truly global inclusive body, the United Nations had a central role to play in promoting financing for development. Как поистине глобальный инклюзивный орган Организация Объединенных Наций играет центральную роль в содействии финансированию развития.
The United Nations provides a truly universal and inclusive multilateral forum. Организация Объединенных Наций является поистине универсальным и всеохватным многосторонним форумом.
Serious challenges remain to be addressed before a truly borderless connectivity is achieved region-wide. Для того чтобы обеспечить поистине безграничную связь в рамках всего региона, по-прежнему необходимо решить серьезные вопросы.
The opportunities for ICT to create a more sustainable future are truly limitless. Возможности формирования с помощью ИКТ более устойчивого будущего поистине безграничны.
While these weapons exist, none of us will be truly secure. И пока это оружие существует, никто из нас не будет поистине защищен.
As I said in the last plenary meeting, this session is truly a seminal one. Как я уже сказал на последнем пленарном заседании, эта сессия поистине носит судьбоносный характер.
Open for accession by all developing member countries within ESCAP, the Agreement is the only truly region-wide trading arrangement. Оно открыто для подписания для всех развивающихся стран - членов ЭСКАТО и является единственным поистине общерегиональным торговым соглашением.
The crisis showed beyond any doubt that the financial system is truly global. Кризис однозначно продемонстрировал, что финансовая система является поистине глобальной.