Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
And the purpose of today's mission is truly, really electrifying. И цель сегодняшней миссии действительно волнующая.
I think he truly thought he had a chance of succeeding as a minister. Он действительно думал, что у него есть шанс стать министром.
In this way, the effectiveness and sustainability of development efforts are truly advanced. Только таким образом действительно можно добиться эффективности и устойчивости усилий в области развития.
They must find solutions that are truly effective. Они должны найти действительно эффективные решения.
The United Nations, as the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has emphasized is truly becoming irreplaceable. Организация Объединенных Наций действительно, как подчеркивал Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали, становится незаменимой.
For the first time in decades, there were real prospects for truly universal economic and social cooperation. Впервые за несколько десятков лет существуют реальные перспективы налаживания социально-экономического сотрудничества действительно в масштабах всей планеты.
Had the priority truly been placed on the essential needs of people, the task would be almost complete. Если бы действительно приоритетность отдавалась основным потребностям людей, задачу удалось бы почти полностью выполнить.
It appears that even the most authoritative international organizations lack the coordinated action and initiative for truly effective assistance. Представляется, что даже у самых авторитетных международных организаций недостаточно скоординированных действий и инициативы для действительно эффективной помощи.
The tragedy of what was formerly Yugoslavia is truly horrible. Трагедия страны, которая была прежде Югославией, действительно ужасает.
For any peace-keeping operation to be truly representative of the international community, the active participation of developing countries is critical. Для любой операции по поддержанию мира, чтобы она была действительно представительной со стороны международного сообщества, необходимо активное участие развивающихся стран.
The celebration of this important anniversary requires a truly system-wide effort. Празднование этой важной годовщины станет событием, действительно охватывающим всю систему.
Free trade is truly good business for everyone. Свободная торговля - действительно хорошее дело для каждого.
You truly are my spiritual father, the best a priest could hope to have. Ты действительно мой духовный отец, лучший священник, на которого можно рассчитывать.
I truly believed I had found everlasting paradise... until one night... Я действительно верил, что нашёл вечный рай, - до одной ночи.
The text should therefore be carefully reworked and its applicability should be limited only in truly exceptional circumstances. В этой связи необходимо тщательно пересмотреть текст и ограничить сферу применения этой статьи только действительно исключительными обстоятельствами.
The United Nations has an obligation to try to help those least developed countries, particularly in Africa, that are truly in need. Организация Объединенных Наций обязана попытаться помочь тем наименее развитым странам, особенно в Африке, которые действительно нуждаются.
This is a truly global problem affecting millions of women and children. Это действительно глобальная проблема, затрагивающая миллионы женщин и детей.
Now that the Tribunal has been established, we hope that it will fulfil its duty in a truly effective manner. Сейчас, когда Трибунал уже создан, мы надеемся, что он будет действительно эффективно выполнять свои обязанности.
The General Assembly's action today is the first truly global statement of international intent to stamp out this practice. Сегодняшнее решение Генеральной Ассамблеи - первое действительно глобальное заявление о намерении на международном уровне искоренить эту практику.
It was difficult to see how the judiciary could be truly independent under the Military Government. Трудно представить, каким образом судебная власть может быть действительно независимой, подчиняясь военному правительству.
One is the sprint to the finish of a truly comprehensive ban on all nuclear explosions. Одна из них - это спринт на пути к финишу в виде действительно всеобъемлющего запрещения всех ядерных взрывов.
It will be ammunition for the cynics who claim that nothing truly important should be entrusted to such bodies. Она станет орудием в руках циников, которые утверждают, что таким органам нельзя поручать ничего действительно важного.
They were truly climbing to equality. Они действительно взбираются на вершину равенства.
Repatriation must be truly voluntary and certain preconditions must be fulfilled before it was considered as an option. Репатриация должна осуществляться действительно добровольно и рассматриваться как вариант лишь после выполнения определенных условий.
So, we've reached a truly remarkable situation, a grotesque mismatch between the American intelligentsia and the American electorate. Итак, мы достигли действительно поразительной ситуации, абсурдного несоответствия между американской интеллигенцией и американским электоратом.