Only the truly powerful can defend by anticipating an opponent. |
Только истинный боец может защититься, предвидя действия противника. |
To face death without wavering - that is truly the way of the samurai. |
Без колебаний встретить смерть... вот истинный путь самурая. |
Well, perhaps we can hope together that the truly guilty party will step forward and... Exonerate the good Captain. |
Что ж, нам остается только надеяться, что истинный виновник торжества выступит вперед и... оправдает доброго капитана. |
Brazil is convinced that a truly new order must be based on a pluralistic and democratic perspective on international relations. |
Бразилия убеждена, что истинный новый порядок должен основываться на плюралистической и демократической перспективе в международных отношениях. |
We can see that you are truly a sage... Yes! |
Мы видим, что ты истинный мудрец... вот! |
But for it to be a truly epic Dre Johnson joint, I also had to call in a favor. |
Но, чтобы в ней был истинный дух Дре Джонсона, я должен был попросить об одолжении. |
These two Tamil translations, classics by themselves, reflect truly the inner meaning of the classical texts and remain closest to the original among many that have appeared to this day. |
Эти два перевода с тамильского, классики сами по себе, передают истинный смысл этих литературных памятников и стоят наиболее близко к оригиналу из всех переводов, появившихся по сей день. |
I've been wondering if I'm just a criminal at heart, you know, truly my father's son. |
Я задумываюсь, что если я просто преступник в душе, понимаешь, истинный сын своего отца |
And those who journey Through the vale are heard to say Tis truly paradise today. |
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай. |
You truly have the gift of healing. |
У вас истинный дар исцеления! |
It was truly paradise! |
Вот это истинный рай! |
In Carmina Burana 50: Heu, voce flebili cogor enarrare, he is described as "marchio clarissimus, vere palatinus" ("the most famous Marquis, truly a paladin"). |
В поэтическом сборнике Carmina Burana он упомянут как «marchio clarissimus, vere palatinus» («самый известный маркиз, истинный паладин»). |
You now see me as I truly am. |
Теперь вы видите мой истинный облик. |
A man truly capable of warming up a woman. |
Истинный мужчина, способный разогреть женщину. |
Only free, fair and undisputed elections can truly re-establish mutual respect and genuine dialogue among the various political constituencies, building on the encouraging steps already taken under UNMIT's guidance. |
Только свободные, справедливые и не вызывающие никаких сомнений выборы могут по-настоящему восстановить взаимное уважение и истинный диалог между различными политическими составляющими, основываясь на воодушевляющих шагах, которые уже были предприняты под руководством ИМООТЛ. |
He truly took care. |
Он наставлял на путь истинный. |
The President said that climate change was truly a global issue and genuine progress depended on all major greenhouse gas emitting countries playing a role in finding a solution. |
Г-жа Амброзе заявила, что изменение климата является действительно глобальной проблемой и что истинный прогресс зависит от того, будут ли все страны, являющиеся наиболее важными источниками выбросов парниковых газов, выполнять свою роль в поисках решения. |
Although Karolina does truly love Xavin, even so much as to deny Xavin disguised as Nico due to loyalty, she does become depressed when Nico questions Xavin's true gender. |
Хотя Каролина действительно любит Ксавина, даже несмотря на то, что она отрицает Ксавина, замаскированного под Нико, она становится подавленной, когда Нико задает истинный пол Ксавина. |