Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Truly - По-настоящему"

Примеры: Truly - По-настоящему
And just when I thought you could handle something truly important. А я было подумал, что ты можешь справиться с чем-то по-настоящему важным.
Marie was deeply affected and never truly recovered. Мари была в глубокой скорби и никогда по-настоящему не оправилась от горя.
That I truly and sincerely loved you. То, что я по-настоящему и искренне любила Вас.
I really, truly feel that... Я на самом деле, по-настоящему чувствую, что...
Was never truly one of us. Она никогда не была по-настоящему одной из нас.
Peace-keeping forces should also be truly multinational. Силы по поддержанию мира должны быть также по-настоящему многонациональными.
I doubt you ever truly lose yourself. Я сомневаюсь, что ты когда-либо по-настоящему теряешь себя в ощущениях...
Only then can we all feel truly proud. Только после осуществления этих задач мы все сможем по-настоящему испытать чувство гордости.
Every woman I truly love dies. Женщины, которых я по-настоящему любил, мертвы.
I'm sure he truly loves you. И я уверен, что он- по-настоящему любит тебя.
He construes truly where others falter. Он по-настоящему устойчив там, где другие колеблются.
In order for a new economic system to be sustainable, it is essential that it truly sustain nature. Новая экономическая система может быть устойчивой лишь при том условии, что она по-настоящему поддерживает природу.
It is the State's obligation to rebut allegations, and to show that it has conducted truly effective investigations. Государство обязано опровергнуть сообщения и продемонстрировать, что оно провело по-настоящему эффективное расследование.
Some went so far as to express the view that neither the Government of Morocco nor Frente Polisario truly represents their interests. Некоторые из них даже заявляли, что ни правительство Марокко, ни Фронт ПОЛИСАРИО по-настоящему не представляют их интересы.
Providing a truly global overview of the production and use of PFOS, its salts and PFOSF is currently challenging. Предоставление по-настоящему глобального обзора производства и использования ПФОС, ее солей и ПФОСФ в настоящее время представляет сложность.
However, to be truly effective, national efforts must be complemented by regional and international cooperation. Тем не менее, для того чтобы предпринимаемые на национальном уровне усилия были по-настоящему эффективными, они должны быть дополнены развитием сотрудничества на региональном и международном уровнях.
We have observed that totalitarian cult organizations also deprive their members of the resources they need to be truly productive members of society. Мы отметили, что тоталитарные культы также лишают своих членов доступа к ресурсам, необходимым тем для того чтобы быть по-настоящему полезными членами общества.
Different perspectives of residents were essential in shaping the city to be truly inclusive and functional for all, including the informal sector. В деле развития по-настоящему инклюзивных и функциональных для всех, включая неформальный сектор, городов важное значение имеют различные мнения жителей.
The special procedure mandate holders must also remain truly independent and impartial and adhere to their mandate. Мандатарии специальных процедур также должны оставаться по-настоящему независимыми и беспристрастными и придерживаться своего мандата.
Nonetheless, no Government so far has been truly motivated to effect equal education and equal opportunities between girls and boys. Тем не менее ни одно правительство пока еще не было по-настоящему заинтересовано в предоставлении девочкам и мальчикам равных возможностей для получения образования.
The purpose of this Coalition for Change was to build ownership about the movement and plant the seeds for a truly broad-based Social Mobilization programme. Коалиция за перемены преследует цель наращивать активность движения и создавать условия для формирования по-настоящему широкой программ мобилизации общественности.
The organization aims to contribute to bring about a world in which men and women are truly equal. Организация стремится к созданию мира, в котором мужчины и женщины будут по-настоящему равными.
The degree to which this agenda will be truly transformative is debatable. Степень, в которой эта повестка дня будет по-настоящему преобразующей, подлежит обсуждению.
For the process to be truly inclusive, barriers to the participation of persons with disabilities must be removed. Чтобы этот процесс был по-настоящему всеохватным, необходимо ликвидировать факторы, препятствующие участию инвалидов.
But only in their dreams can men be truly free. Но только в мечтах люди могут быть свободны по-настоящему.