I truly believe in the therapeutic process. |
Я действительно верю в терапевтический процесс. |
If Russia truly wants respect and influence, it must change course. |
Если Россия действительно хочет уважения и влияния, она должна изменить курс. |
The election on Sunday must give rise to a government that is truly determined to bring radical reform to the country. |
Выборы в воскресенье должны привести к правительству, которое действительно решит довести до конца радикальную реформу в стране. |
I'll just close by saying that the tools are there, and this is truly an unexplored, undiscovered continent. |
В завершение скажу, что инструменты есть, и это действительно неизведанный, неоткрытый контитент. |
The more difficult task will be to transform traditional economies into truly modern ones. |
Более сложная задача будет заключаться в том, чтобы преобразовать традиционные экономические системы в действительно современные. |
The P3 had earned its place as a truly great racing car. |
РЗ заслужила своё место в истории как действительно сильнейший гоночный автомобиль. |
Data structures that are truly recursive are rather rare. |
Структуры данных, которые являются действительно рекурсивными, довольно редки. |
The only truly new elements compared with the current system were performance indicators and external factors. |
Единственными действительно новыми элементами по сравнению с существующей системой являются оценочные показатели и внешние факторы. |
We've met with the rest of the Foundation members, in an unscheduled meeting, because the situation is truly critical. |
Мы встретились с остальными членами Фонда на незапланированном собрании, потому что ситуация действительно критическая. |
Only then can you truly begin to live in the light. |
Только после этого ты можешь действительно начать жить в свете. |
He's a truly passionate teacher who has published books, and has appeared on television. |
Действительно преданный своему делу учитель, писал книги и выступал на телевидении. |
Ryan, the narcissism in that is- is truly beautiful. |
Райан, нарциссизм в том, что это - действительно красиво. |
Help me, Miss Giddens, for truly I am helpless. |
Помогите мне, мисс Гидденс, мне действительно нужна помощь. |
And Lauren, the only person at that table tonight who was truly tacky, was you. |
И Лорен, единственным человеком за этим столом сегодня, который был действительно грубым, была ты. |
Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. |
Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе. |
You are the only man who truly does. |
Ты - единственный мужчина, который действительно заслуживает. |
One of the few to truly know his most secret mind. |
Ты будешь одним из немногих, кто действительно знает самые сокровенные тайны. |
Your talent for compounding disaster is truly impressive. |
Твоё умение усугублять проблему действительно впечатляет. |
And I think, if she truly love Drake, there's naught that could sway her. |
И мне кажется, если она действительно любит Дрейка, ее ничто не остановит. |
And, just so you know, right before her mind was truly gone, Marjorie called it. |
И только так вы знаете, прямо перед ее умом был действительно ушли, Марджори назвал. |
I would not ask if I did not believe he truly needs me. |
Я не попросил бы, если бы не верил, что он действительно нуждается во мне. |
Well, that's when a man becomes truly obsessed. |
Ну, в таких ситуациях мужчина становится действительно одержим. |
Nostalgia is truly one of the great human weaknesses. |
Ностальгия - действительно одно из самых слабых мест человека. |
At least now you're truly a pair. |
По крайней мере, теперь вы действительно пара. |
He came out of a generation that truly believed in free love. |
Он из того поколения, которое действительно верило в свободную любовь. |