| Now, with your grades and SAT scores, plus extracurriculars, I truly think you have a shot at getting into any one of these schools. | Сейчас, с твоей степенью и баллами на вступительном экзамене, плюс внешкольные занятия, я действительно думаю, что у тебя есть шанс в любую из этих школ. |
| How do I know if my boyfriend Doug is truly committed to our relationship? | Как мне узнать, что мой друг Даг действительно предан нашим отношениям. |
| There's only one way that we'll truly be able to hide from Klaus forever. | Есть только один способ который действительно имеет шанс скрыться от Клауса навсегда |
| When Ned Stark lost his head, who was truly responsible? | Когда Нэд Старк потерял голову, кто действительно был ответственен? |
| For the first time since I got it I truly wanted it off. | Первый раз с тех пор как я получил его, я действительно захотел его снять. |
| How about a little something special for the someone who truly deserves it? | Как насчёт чего нибудь особенного? для того, кто действительно этого заслуживает? |
| Are you truly standing in front of me, prepared to sacrifice your life to take mine? | Неужели ты действительно стоишь передо мной, готовый пожертвовать своей жизнью, чтобы забрать мою? |
| Now if this is truly necessary, can't I continue as an outpatient? | Если это действительно необходимо, не могу ли я продолжать лечение амбулаторно? |
| Is it truly possible to study creativity scientifically? | Действительно ли можно научно изучить творчество? |
| And if you truly were him, ...you would not pity them. | И если бы вы действительно были им, ...Вы бы не пожалели их. |
| I wonder, if it is truly possible to reach paradise | нтересно, действительно ли возможно попасть в рай. |
| I can get you out of this world of weird, but only if you truly believe it's fake. | Слушай, Кларк, я могу вытащить тебя из этого Зазеркалья, но только если ты действительно поверишь, что этот мир нереален. |
| Look, for this judge to truly get what we're talking about, he needs to see it. | Послушайте, чтобы судья действительно понял, о чём мы говорим, он должен увидеть это. Это. |
| (chuckles) The only place I can truly rest my head. | хихикает единственное место, где я действительно могу отдохнуть |
| Nolan Ross is the blind disciple of David Clarke, a truly evil man with the power and means to execute his judgment on the rest of us. | Нолан Росс - слепой ученик Дэвида Кларка. действительно, злой человек с силой и средствами для выполнения его суда над нами. |
| If this Philippe is truly the baby's father... | Если Филипп действительно отец ребенка где же он сейчас? |
| You could see that Pierre did truly love the mademoiselle | разу видно, что ѕьер действительно любит свою мадмуазель |
| No, I just think in a world of shallow and meaningless gestures, this was my chance to truly help someone, right now. | Просто я думаю, что в нашем мелочном и меркантильном мире это мой шанс действительно помочь кому-то. |
| then it truly was an accident. | Тогда это действительно был несчастный случай. |
| You know what I truly want for you, Sadie? | Знаешь, чего я действительно хочу, Сэди? |
| Left Police Bureau Chief, did you truly... regard him as a criminal? | Глава Левого ведомства, вы действительно сочли его преступником? |
| I never had the luxury to live among my kind nor the chance to truly know my father, but you knew him. | Мне не позволили такой роскоши, как жить со своим видом или действительно узнать своего отца, но его знал ты. |
| Through this truly awe-inspiring process of miniaturization, | Через этот, действительно внушающий трепет процесс миниатюризации, |
| And then I saw a truly horrific sight - | И затем я увидела действительно ужасающий вид... |
| Do you truly believe him guilty? | Вы действительно верите, что он виновен? |