Now, with your grades and SAT scores, plus extracurriculars, I truly think you have a shot at getting into any one of these schools. |
Сейчас, с твоей степенью и баллами на вступительном экзамене, плюс внешкольные занятия, я действительно думаю, что у тебя есть шанс в любую из этих школ. |
How do I know if my boyfriend Doug is truly committed to our relationship? |
Как мне узнать, что мой друг Даг действительно предан нашим отношениям. |
There's only one way that we'll truly be able to hide from Klaus forever. |
Есть только один способ который действительно имеет шанс скрыться от Клауса навсегда |
When Ned Stark lost his head, who was truly responsible? |
Когда Нэд Старк потерял голову, кто действительно был ответственен? |
For the first time since I got it I truly wanted it off. |
Первый раз с тех пор как я получил его, я действительно захотел его снять. |
How about a little something special for the someone who truly deserves it? |
Как насчёт чего нибудь особенного? для того, кто действительно этого заслуживает? |
Are you truly standing in front of me, prepared to sacrifice your life to take mine? |
Неужели ты действительно стоишь передо мной, готовый пожертвовать своей жизнью, чтобы забрать мою? |
Now if this is truly necessary, can't I continue as an outpatient? |
Если это действительно необходимо, не могу ли я продолжать лечение амбулаторно? |
Is it truly possible to study creativity scientifically? |
Действительно ли можно научно изучить творчество? |
And if you truly were him, ...you would not pity them. |
И если бы вы действительно были им, ...Вы бы не пожалели их. |
I wonder, if it is truly possible to reach paradise |
нтересно, действительно ли возможно попасть в рай. |
I can get you out of this world of weird, but only if you truly believe it's fake. |
Слушай, Кларк, я могу вытащить тебя из этого Зазеркалья, но только если ты действительно поверишь, что этот мир нереален. |
Look, for this judge to truly get what we're talking about, he needs to see it. |
Послушайте, чтобы судья действительно понял, о чём мы говорим, он должен увидеть это. Это. |
(chuckles) The only place I can truly rest my head. |
хихикает единственное место, где я действительно могу отдохнуть |
Nolan Ross is the blind disciple of David Clarke, a truly evil man with the power and means to execute his judgment on the rest of us. |
Нолан Росс - слепой ученик Дэвида Кларка. действительно, злой человек с силой и средствами для выполнения его суда над нами. |
If this Philippe is truly the baby's father... |
Если Филипп действительно отец ребенка где же он сейчас? |
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle |
разу видно, что ѕьер действительно любит свою мадмуазель |
No, I just think in a world of shallow and meaningless gestures, this was my chance to truly help someone, right now. |
Просто я думаю, что в нашем мелочном и меркантильном мире это мой шанс действительно помочь кому-то. |
then it truly was an accident. |
Тогда это действительно был несчастный случай. |
You know what I truly want for you, Sadie? |
Знаешь, чего я действительно хочу, Сэди? |
Left Police Bureau Chief, did you truly... regard him as a criminal? |
Глава Левого ведомства, вы действительно сочли его преступником? |
I never had the luxury to live among my kind nor the chance to truly know my father, but you knew him. |
Мне не позволили такой роскоши, как жить со своим видом или действительно узнать своего отца, но его знал ты. |
Through this truly awe-inspiring process of miniaturization, |
Через этот, действительно внушающий трепет процесс миниатюризации, |
And then I saw a truly horrific sight - |
И затем я увидела действительно ужасающий вид... |
Do you truly believe him guilty? |
Вы действительно верите, что он виновен? |