If you truly worship the dollar, then I'm your ticket to divinity. |
Если вы действительно боготворите доллар, то я ваш билет к божеству. |
You've become a truly extraordinary woman. |
Ты превратилась в действительно необычную женщину. |
I loved Abe and truly believed his misguided intention was to do a heroic thing. |
Я любила Эйба и действительно верила, что его ошибочным стремлением было сделать что-то героическое. |
Then that would mean that my son is really, truly broken. |
А значит, мой сын действительно по-настоящему сломан. |
I was going to pretend, but... it was, truly. |
Да. Я собирался притвориться, но... это было действительно ужасно. |
And when you do, you will truly have earned that chair. |
А, когда докажешь, ты действительно заслужишь должность. |
Not if this marriage is truly the partnership you have promised me. |
Если этот брак действительно является партнерством, как ты мне пообещал. |
If she was truly outraged, it all would have happened at the same time. |
Если б она действительно была возмущена, это произошло бы одновременно. |
I don't think Cecilia truly meant to end her life. |
Не думаю, что Сесилия действительно хотела свести счеты с жизнью. |
Nine years he worked out there and the conditions in the Congo were truly hellish. |
Он работал там девять лет, а условия в Конго были действительно адские. |
It is through such ontology of unfinished reality that cinema became a truly modern art. |
Именно через такую онтологию незаконченной реальности кино становится действительно современным искусством. |
Teal'c, we truly had hoped Shan'auc had succeeded. |
Тилк, мы действительно надеялись, что у Шанок получилось. |
But if you're after something truly special, - you'll want The Monarch. |
Но если вы ищете что-то действительно особенное, вам понравится Монарх. |
Mrs. Hart's behavior throughout this ordeal has been truly extraordinary. |
Поведение миссис Харт во время этого тяжелого испытания было действительно необычным. |
The decadence in this place is truly repulsive. |
Упадок в этом месте действительно отталкивает. |
But what I'm really pleased to say is, in 2010, Movember became a truly global movement. |
Но мне особенно приятно сказать, что в 2010 году «Усабрь» стал действительно глобальным движением. |
It uses that beautiful distributed foot to make it as if those obstacles are not even there - truly extraordinary. |
Он использует эти стопы так, словно никаких препятствий и нет вовсе... действительно здорово. |
Bringing an end to the drug war was the agenda that truly united the community. |
"Прекратим войну с наркотиками"- была главная тема которая действительно объединяла людей. |
If she wins, we'll see what she has truly learned. |
Если она победит, мы узнаем, чему она действительно научилась. |
If you truly love her, that ought to be enough for you. |
Если вы действительно ее любите, этого должно быть для вас достаточно. |
True evil only comes by corrupting something truly good. |
Истинное зло появляется, когда подкупаешь чем-то действительно хорошим. |
But what they would see that night would be something truly unique. |
Но то, что они увидели той ночью, было действительно уникальным. |
"She truly loves me!" |
"Она действительно любит меня, раз плачет!" |
The Left State Minister indeed has a truly terrific son. |
У Министра действительно есть потрясающий сын. |
You're really quite brilliant at it, truly. |
Вы действительно весьма блестящий на него, по-настоящему. |