Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
That is truly an Olympic feat of the first order. Это действительно олимпийский рекорд высшего класса.
The World Trade Organization should be made truly universal, as the Monterrey Consensus had proposed. Как это предложено в Монтеррейском консенсусе, Всемирная торговая организация должна стать действительно универсальной.
Costa Rica wonders whether we can truly justify the need for a military focus for the security of Timor-Leste. И Коста-Рика задается вопросом о том, действительно ли оправдана необходимость в военном векторе в обеспечении безопасности Тимора-Лешти.
The situation in the Middle East truly requires the frequent involvement of the membership of the Organization. Положение на Ближнем Востоке действительно требует частого вмешательства членов Организации.
Only thus will our collective decisions and actions be truly respected and effective. Лишь тогда наши коллективные решения и действия будут подлинно эффективными и будут действительно уважаться.
However, the struggle against terrorism must be multilateral and international in order to be truly effective. Вместе с тем для того, чтобы борьба с терроризмом была действительно эффективной, ее следует вести на многостороннем и международном уровнях.
With respect to basic principles: unilateral, bilateral and regional initiatives are truly important. Что касается основных принципов, то односторонние, двусторонние и региональные инициативы здесь действительно важны.
Ms. Rasheed stressed the importance of building a world that was truly fit for children. Г-жа Рашид подчеркивает важность создания мира, действительно пригодного для жизни детей.
In this regard, Malaysia is truly grateful that the Court's decision has been fully respected by both sides. В этой связи Малайзия, действительно, признательна за то, что решение Суда в полной мере соблюдается обеими сторонами.
But it would do so on the understanding that the mission will be truly multilateral and fully accountable to the Security Council. Однако мы сделаем это при том понимании, что эта миссия будет действительно многосторонней и полностью подотчетной Совету Безопасности.
The Hong Kong Ministerial Declaration had reaffirmed the commitment to turn the WTO into a truly global body. В Гонконгской декларации министров подтверждается приверженность задаче превращения ВТО в действительно глобальный орган.
That was truly a very bad start to the month of July. Это было действительно очень плохим началом июля месяца.
This is the only way civilians can truly be protected and humanitarian work can become effective as we try to reach the civilian populations. Это - единственный способ, который позволит действительно защитить гражданских лиц и сделать более эффективной гуманитарную работу, в то время как мы пытаемся получить доступ к гражданскому населению.
It is now crucial for the commitments undertaken to be truly implemented. Сейчас крайне важно, чтобы взятые обязательства были действительно выполнены.
It is truly an honour and special privilege to be here with so many leaders on the auspicious occasion of the Millennium Summit. Это действительно честь и особая привилегия присутствовать здесь вместе со многими лидерами по этому торжественному случаю Саммита тысячелетия.
This breaches the primary rule that should govern criminal trials: the absolute equality of defence and prosecution before an truly impartial judge. Это представляет собой нарушение основополагающей нормы, которая должна регулировать уголовное правосудие: абсолютное равенство защиты и обвинения перед действительно непредвзятым судьей.
Only in that way can nuclear transparency measures truly enhance mutual trust and promote security. Только таким образом транспарентность применительно к ядерному оружию будет действительно способствовать укреплению взаимного доверия и безопасности.
It is truly regrettable that, despite agreeing twice in the past to begin such negotiations, the Conference on Disarmament remains stalled. Действительно достойно сожаления, что, несмотря на достижение дважды в прошлом согласия начать такие переговоры, Конференция по разоружению по-прежнему находится в тупике.
If the international community truly wished to build a better world, it must address current problems through national and international measures. Если международное сообщество действительно стремится к созданию более совершенного мира, необходимо обеспечить решение существующих проблем путем осуществления национальных и международных мер.
It also means making the Organization truly universal. Это также значит сделать Организацию действительно универсальной.
Let us together make sure that such negotiations truly turn into a development round. Давайте вместе обеспечим, чтобы эти переговоры действительно стали раундом, посвященным развитию.
In our view, it has given precise targets that can truly help developing nations. На наш взгляд, она поставила четкие цели, которые действительно могут помочь развивающимся странам.
And here, the Council's ability and credibility is truly being tested. И здесь способность и авторитет Совета действительно подвергаются сейчас испытаниям.
The transformation of WTO into a truly universal organization would largely contribute to the integration process. Действительно, превращение ВТО в подлинно универсальную организацию в огромной степени способствовало бы процессу интеграции.
That way, we shall really be constructing a world truly fit for children. Только так мы сможем построить мир, который действительно будет пригодным для жизни детей.