| But few truly believe that such objects exist. HARRY: | Но мало кто действительно верит, что эти предметы существуют. |
| Nevertheless, it is becoming more and more difficult to find truly lucrative business opportunities here in the Alpha Quadrant. | Однако, становится всё труднее и труднее найти действительно выгодные перспективы для бизнеса здесь, в квадранте Альфа. |
| And then, I did something... that truly disappointed even myself | А потом, я сделал кое-что... это действительно разочаровало даже меня самого |
| Because Jet knew, that he had truly been loved | Потому что Джет знал, что он действительно был любим. |
| And in that he truly was the best | И в этом он, действительно был лучшим. |
| For the past 67 years, I've known - truly known more Kings than any man alive. | За последние шестьдесят семь лет я знал действительно знал больше королей, чем любой из живых. |
| Do you truly believe we are family? | Вы действительно полагаете, что мы семья? |
| The first is the need for a truly global reserve currency, perhaps based on the IMF Special Drawing Rights (SDRs). | Первое - это потребность в действительно глобальной резервной валюте, возможно, базирующейся на Специальных правах заимствования МВФ (СПЗ). |
| I can help you now, truly help you. | Я могу помочь тебе теперь, действительно помочь. |
| Blanchard calls on Greece's government to offer "truly credible measures." | Бланшар призывает правительство Греции предложить «действительно заслуживающие доверия меры». |
| In order to achieve this, these networks must be interconnected by way of peering arrangements, and therefore the GSM network is a truly global one. | Чтобы достигнуть этого, данные сети должны быть соединены посредством пиринга, и поэтому сеть GSM - действительно глобальная. |
| Thanks to you, we can now truly say that the United Nations family acts with a more coherent effort than ever before. | Благодаря вам я действительно могу сказать, что система Организации Объединенных Наций действует как никогда более сплоченно. |
| The potential of Chapter VIII of the Charter should be further developed to ensure a truly legitimate collective reaction to complex emergency situations under conditions of international conflict. | Следует развивать потенциал главы VIII Устава в целях обеспечения действительно легитимной коллективной реакции на комплексные и чрезвычайные ситуации в условиях международного конфликта. |
| Indeed, by managing the political process to make the government work for Brazil's people, Lula's administration has made Brazil a truly stable and consensual democracy. | Действительно, сумев повернуть политический процесс так, чтобы правительство работало для бразильского народа, администрация Лулы сделала Бразилию по-настоящему стабильной и всеобщей демократией. |
| For some new agents, it is fair to ask whether they truly represent an advance over previously available (less expensive) alternatives. | Что касается некоторых новых препаратов, справедливым будет поставить вопрос, действительно ли они представляют прогресс по сравнению с доступными ранее (и менее дорогими) альтернативными лекарствами. |
| As the World Bank report argued, a truly sound system of post-retirement security needed to stand on three "pillars" not just one. | Как утверждается в докладе Всемирного банка, действительно надежная система гарантий пенсионного обеспечения должна базироваться не на одном, а на трех компонентах. |
| If you had truly loved me for a short period many years ago, | Если Вы действительно хотя бы недолго любили меня много лет назад, |
| Does this truly serve Companion interests? | И ЭТО действительно служит интересам Сподвижников? |
| And sometimes, if we truly love someone, we have to be okay with letting go. | Но иногда, если мы действительно любим кого-то, не так уж сложно его отпустить. |
| You sir truly are the champion of champions | Вы, сэр, действительно чемпион чемпионов. |
| If you truly loved her, you wouldn't say that. | Если бы ты действительно любил ее, ты бы так не говорил. |
| And perhaps more importantly, as they did so, they realised something truly astonishing. | озможно ещЄ более важно то, что когда они это сделали, они осознали нечто действительно потр€сающее. |
| If you are a real man, a truly good priest. | Если вы хороший человек и действительно хороший священник. |
| Robin, I'm sorry, But if you truly want to save Marian... | Робин, извини, но если ты действительно хочешь спасти Мэрион, тебе придется забыть обо мне. |
| You were my son's respected teacher, so I truly feel sorry for bringing you to such a place. | Мой сын уважал своего учителя, и мне действительно жаль, что пришлось привести вас сюда. |