Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child? Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
who changed my life, the only one who truly believed in me, saw my true potential... и не встретила человека, который изменил мою жизнь, единственного, кто действительно верил в меня, видел мой потенциал...
I want to thank you for changing my life, because if it hadn't been for you, I never would have met Rosalee, and for that, I am truly grateful. Хочу поблагодарить вас за то, что изменили мою жизнь, потому что без этого, я бы никогда не встретил Розали, за что я действительно вам благодарен.
This is an artist that I truly believe in, an artist that I support 100%, so much so that I just signed her to my label. Это музыкант, в которого я действительно верю, артист, которого я поддерживаю на все 100%, так, что даже подписал с ней контракт и принял в свой лейбл.
But after everything can you honestly doubt for a second that he doesn't truly care about you? Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
Carroll is truly a disciple of all that is evil, and so I say to you, Joe Carroll, your followers, every step you take brings you closer to the fiery furnaces of Hell. Кэррол действительно апостол всего этого зла, и я обращаюсь к тебе, Джо Кэролл, к твоим последователям, каждый поступок, который вы совершаете, приближает вас к огненным печам Ада.
That came later when he found himself, when he truly became Damon. Это появилось позже когда он нашел себя когда он действительно стал Дэймоном
To find those men who were truly loyal to me and to discover those who would betray me! Найти людей, действительно преданных мне, и выявить предателей!
Forget your animosity toward Elijah and myself, and instead join us against she who truly deserves your ire... our mother. Забудь свою злобу к Элайдже и ко мне и вместо этого присоединись к нам против нее, кто действительно Заслуживает твоего гнева... против нашей матери
It was noted, for example, that IIA reform should be gradual and comprehensive; that individually, countries would only be able to undertake portions of the necessary IIA reform and that only a joint, multilateral effort can be truly effective. Отмечалось, например, что реформа МИС должна быть постепенной и комплексной; что по отдельности странам по силам только отдельные элементы необходимой реформы МИС и что действительно эффективными могут быть только совместные и многосторонние усилия.
For development to be truly effective and sustainable, all development actors need to embrace the principles embodied in the Declaration on the Right to Development, such as people-centred development, participation, non-discrimination and international cooperation. Для того чтобы развитие было действительно эффективным и устойчивым, все его субъекты должны соблюдать такие закрепленные в Декларации о праве на развитие принципы, как социально ориентированное развитие, участие, недискриминация и международное сотрудничество.
As explained above, the organization believes that society globally can truly benefit from using, in a spirit of solidarity, current technologies, in particular socio-environmental technologies, and that such technologies should receive more investment from Governments and society. Как было указано выше, организация считает, что в глобальном масштабе общество может действительно получить выгоды, если оно будет использовать в духе солидарности современные технологии, в частности социо-экологические технологии, и что правительства стран и общество должны направлять больший объем инвестиций в такие технологии.
With regard to United Nations Headquarters accommodation needs, it was crucial to discuss solutions that truly met the Organization's future needs and provided the most favourable, sustainable and financially viable terms and conditions. В свете потребностей в помещениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций необходимо обсудить меры, которые действительно отвечают нуждам Организации Объединенных Наций в будущем и обеспечивают наиболее благоприятные, стабильные и финансово приемлемые условия.
A renewed emphasis on States' obligation to fulfil the right to education is needed in order for women and girls to enjoy their right to education in practice and so that education is truly transformative as a human right. Необходимо вновь усилить внимание к обязательствам государств по соблюдению права на образование, чтобы женщины и девочки могли пользоваться своим правом на образование на практике и таким образом, чтобы образование стало действительно преобразующей силой в качестве одного из прав человека.
Or if there truly is a creature roaming the city, is it possible that it could be cogent? Или если действительно есть существо, которое бродит по городу, возможно ли, что у него есть свои убеждения?
The resemblance is striking... It's truly amazing! Действительно, сходство удивительное, просто удивительное.
Is it not the case that we cannot be truly happy when others are sad, that we cannot truly feast when others famish? Разве неправда, что мы не можем быть действительно счастливы, когда другие несчастны, что мы не можем пировать, когда другие голодают?
'It's a simple, elegant, a truly lovely place to sit.' Это простое, элегантное место, где действительно приятно сидеть.
But above all we have to first ask ourselves whether we truly mean business when we say that we need substantive work to commence in the Conference. Are we just trying to score points? Но прежде всего мы должны сперва спросить себя, а действительно ли мы имеем деловой настрой, когда говорим, что нам нужно, чтобы на Конференции началась предметная работа, или же мы просто пытаемся набрать себе очки?
I have not been with anyone, but you, so if you truly cannot father a child, then this baby is a miracle. Я не была ни с кем, кроме тебя, и если, ты действительно не способен иметь детей, тогда этот ребенок - чудо,
As much as I'd like to send you in my stead, my dear, I need you here, dealing with what's truly important, Так же сильно, как и поставить тебя на мое место, дорогой, я хочу, чтобы ты был здесь, делая то, что действительно важно,
"What's truly bothering you about being with, you know,"with your wife's behavior? Вас что-то действительно беспокоит... в ваших отношениях... в поведении вашей жены...
and make sure that we own them, that we are truly the authors of our own ambitions. И удостовериться, что они - наши, а не чьи-то, что мы действительно авторы наших амбиций.
In order to enhance mission effectiveness, the Department of Peacekeeping Operations proposes to further develop the concept of the joint operations centre and the joint mission analysis cell in 2006/07 by means of implementing a uniform concept based on truly joint and integrated mechanisms in the field. Для того чтобы повысить эффективность работы миссий, Департамент операций по поддержанию мира предлагает в 2006/07 году продолжить работу над концепцией создания объединенных аналитических ячеек и оперативных центров в направлении выработки единой концепции, предусматривающей создание действительно объединенных и интегрированных механизмов на местах.