Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
Today the story of Danes and the abandoned child truly went viral. Сегодня история Дэйнса и брошенного ребёнка действительно стала вирусной.
The commitment, competence and courage of UNHCR staff are truly impressive. Приверженность, компетентность и мужество персонала УВКБ действительно впечатляют.
We would like to stress the need for the work of the High-level Working Group to be future-oriented and truly visionary. Мы хотели бы подчеркнуть необходимость того, чтобы работа этой группы была ориентирована на будущее и была действительно транспарентной.
The extent to which such emphases are truly internalized in forestry agencies is an open question. Вопрос о том, в какой степени такие приоритеты действительно учитываются в программах деятельности в области лесного хозяйства, остается открытым.
What is truly at stake for Africa is essentially the economy. То, что действительно имеет огромное значение для Африки, так это главным образом экономика.
And for our development to be truly lasting, we must have peace on the seas. И для того чтобы наше развитие было действительно прочным, нам необходимо, чтобы на море был мир.
Thus, the interim accord is a truly remarkable and forward-looking achievement which promises to bring fundamental and profound change to South Africa. Таким образом, временное соглашение является действительно замечательным и перспективным достижением, которое обещает произвести фундаментальные и глубокие перемены в Южной Африке.
It has truly established its own foul "united nations". Она уже действительно создала свои собственные бесчестные "объединенные нации".
In a truly human breakthrough and not a purely technological one, all moral values today are reduced to their personal roots. Благодаря действительно общечеловеческому, а не просто технологическому прорыву все моральные ценности сегодня сводятся к личностным качествам.
The peacekeepers were received as our own, as a part of our daily lives, because they truly deserved it. К миротворцам мы относились как к своим, как к участникам нашей повседневной жизни, поскольку они действительно заслуживали этого.
It was clear that industry truly mattered to the productivity of the OECD countries. Совершенно очевидно, что в странах ОЭСР промышленность действительно влияет на произ-водительность труда.
Let me share with the Council the situation on the ground, which is truly dire. Позвольте мне обрисовать Совету ситуацию на местах, которая действительно ужасающа.
Only thus can the nations become truly unified. Только таким образом нации могут стать действительно объединенными.
We need to take the appropriate steps to make the Council a truly effective tool to promote and protect human rights. Нам нужно предпринять соответствующие шаги, чтобы сделать Совет действительно эффективным инструментом для содействия и защиты прав человека.
The ongoing quest for a peace-loving world is truly appropriate during the Decade for the Culture of Peace proclaimed in 2001. Неизменное стремление к миролюбивому миру, действительно, как никогда актуально в ходе Десятилетия культуры мира, провозглашенного в 2001 году.
The arms race currently confronting human beings is truly the most direct and immediate threat to their survival. Гонка вооружений - это действительно самая прямая и непосредственная угроза выживанию человека.
At present, a truly consistent trend towards an improvement in inter-ethnic tensions in a spirit of mutual understanding appears to be lacking. В настоящее время, как представляется, отсутствует действительно устойчивая тенденция к ослаблению напряженности в межэтнических отношениях в духе взаимопонимания.
Only in this way will it be possible to truly improve the system. Только таким образом можно будет действительно улучшить систему.
Access to the Internet, however, is still far from being truly global. Вместе с тем доступ к "Интернету" пока еще далеко не является действительно глобальным.
However, debit and credit balances should be netted if they truly are not separate assets and liabilities. Вместе с тем взаимная компенсация дебитовых и кредитовых остатков должна производиться в том случае, если они действительно не являются отдельными активами и обязательствами.
Only such measures can truly assist in moving the peace process forward. Лишь такие меры смогут действительно содействовать продвижению мирного процесса.
We are truly en route to a global society. Мы действительно находимся на пути к созданию глобального общества.
We have a responsibility to provide an effective, durable and truly global response to this significant issue. Мы несем ответственность за эффективный, долговременный и действительно глобальный ответ на этот значительный вопрос.
This sensitive area of combatting drug-trafficking requires that States truly come together and make inter-institutional efforts. Эта сфера борьбы с незаконным оборотом наркотиков, которая требует исключительно деликатного подхода, выдвигает необходимость того, чтобы государства действительно объединились и приложили межинституциональные усилия.
The time is ripe for a truly global response to the problem of drugs. Настало время для действительно глобального ответа на проблему наркотиков.