Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
In this period Paramount can truly be described as a movie factory, turning out sixty to seventy pictures a year. В это время «Paramount» действительно можно было назвать фабрикой по производству кино, выпускавшей 60-70 картин в год.
You know, for whatever it's worth, this has truly been the best night of my life. Вы знаете, если что-то вопросы, он был действительно лучшая ночь в моей жизни.
I guess he truly wanted to die, you know? Мне кажеться он действительно хотел умереть.
And then when you have truly understood the depth of your failure... we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny. И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка... мы исполним предназначение Ра'с аль Гула.
If you truly believe that you write the tale of your own life... then the end is up to you. Если ты действительно веришь, что пишешь историю своей жизни... тогда конец ее будет зависеть от тебя.
I just need somebody in Louise's family to know I truly loved my wife... and I'm not the man who killed her. Я просто хочу, чтобы кто-то в семье Луизы знал, что я действительно любил свою жену... и я не убивал ее.
I mean, you were... you were truly great. Я имею в виду ты была... ты была действительно великолепена.
Second, the externality is truly global in scale, because greenhouse gases travel around the world in a few days. Во-вторых, его действие действительно имеет глобальный масштаб, так как парниковые газы распространяются по всему миру в течение нескольких дней.
If the British public truly opposes immigration, they are probably referring to non-EU immigration, not the arrival of, say, Italian university graduates. Если британское общество действительно выступает против иммиграции, то это, скорее всего, не касается миграции внутри Евросоюза, скажем, прибытия в страну итальянских выпускников университетов.
Would a peacekeeping force truly serve the interests of the agreement, rather than one side or the other? Будут ли миротворческие силы действительно служить интересам соглашения, а не одной или другой стороне?
But that is another reason why Obama is exceptional: the complexity of his identity makes him truly universal, a global candidate for a global age. Но это другая причина, почему Обама исключителен: сложность его личности делает его действительно универсальным, глобальным кандидатом в глобальную эпоху.
By embracing truly sustainable technologies, France, Germany, and others are creating the energy system that will increasingly support the world economy throughout this century. Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия.
And if we're going to really, truly become sustainable cities, we need to think a little differently. Чтобы действительно сделать наши города экологичными, нам нужно немного изменить наш угол зрения.
By putting the right images in the right hands at the right time, we can truly create an impact. Вкладывая нужный материал в нужные руки в нужное время, мы действительно можем добиться перемен.
The current recession will be truly over only when new cohorts of workers are able to enter the labor market quickly and through the main door. Текущая рецессия только тогда действительно закончится, когда новые соискатели работы смогут выйти на рынок труда быстро и через парадную дверь.
There seems to be general agreement today that this argument no longer applies, if it was ever truly valid. Кажется, в настоящее время достигнуто общее согласие о том, что этого спора больше не существует, если он когда-либо действительно имел место.
As they contemplate the end of their military operations, NATO members must support a political process if they truly want to stabilize Afghanistan. В процессе обдумывания плана завершения своих военных операций члены НАТО должны поддержать политический процесс, если они действительно хотят стабилизировать ситуацию в Афганистане.
One recent study estimates that incomes in the US alone could rise by $500 billion a year if global trade were to become truly free. По оценке, приведенной в одном недавнем исследовании, в одних только США доходы могли бы увеличиться на 500 миллиардов долларов в год, если бы торговля в мире стала действительно свободной.
So it's fortunate that my career as a biologist lets me dive deeply into the lives of some truly wondrous creatures that share our planet: fireflies. Какое это счастье, что моя карьера биолога позволяет мне погружаться глубоко в жизнь некоторых действительно удивительных созданий, присутствующих на нашей планете, - светлячков.
Today, with the benefit of time, we can evaluate whether the accord truly marks the "historic turning point" President Johnson hoped for. Сегодня, по прошествии времени, мы можем судить о том, действительно ли соглашение являлось "историческим поворотным моментом", на который надеялся президент Джонсон.
Have you ever truly communicated with him? Капитан Рэндалл, действительно, имеет определённую репутацию.
You and I know exactly what it means like to be truly present in a moment. Мы с вами точно знаем, каково это - действительно жить моментом.
Is it truly possible to study creativity scientifically? Действительно ли можно научно изучить творчество?
She described the collaboration between her and the band as "a most inspiring journey and a truly humbling experience to cooperate with such talented people". Сотрудничество с Coldplay она описала как «вдохновляющее событие и действительно уничижительный опыт сотрудничества с такими талантливыми людьми».
Sputnikmusic said "After Laughter is the first post-2010 Paramore record to truly break form," mentioning "No Friend" and "26" as discography highlights. По оценке сайта Sputnikmusic After Laughter первый с 2010 года альбом Paramore действительно изменивший стиль, имея в виду треки «No Friend» и «26» как самые яркие композиции творчества Paramore.