Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
In these circumstances, a no-fly zone would not only clear the skies of Syrian warplanes and missiles, thereby reducing the scale of the slaughter; it would also show Assad and his supporters that he truly is vulnerable. В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим.
Likewise, the current period in America and its relations with the world have been truly exceptional, requiring a leader who can fundamentally challenge a global majority's view that America has become arrogant, impotent, and selfish. Подобным образом, текущий период в Америке и ее отношениях с миром действительно является исключительным, нуждаясь в руководителе, который может по существу бросить вызов мнению глобального большинства о том, что Америка стала самонадеянной, бессильной и эгоистичной.
Of course, "the people" are never truly one: fickle in their loyalties and subject to demagoguery, they often unite in opposition but fracture once in command. Разумеетя, «народ» никогда не бывает действительно единым: непостоянный в своих привязанностях в условиях демагогии, он зачастую объединяется в оппозицию, однако разделяется, как только оказывается в одной команде.
But there is exactly one person in this place Who you can truly trust to the core, And you are doing your best to alienate her. Но есть ровно один человек в этом месте которому ты действительно можешь доверять до глубины души, а ты делаешь все возможное, чтобы оттолкнуть ее.
Like Alexander Solzhenitsyn, the Pope tends to believe that it was above all in resistance to totalitarianism that man could become truly free and preserve the fundamental values of civilization. Как и Александр Солженицын, Папа верит в то, что, прежде всего, оказывая сопротивление тоталитаризму, человек смог действительно обрести свободу и сохранить главные ценности цивилизации.
It must recognize a strong popular desire for individual autonomy, more leadership positions for women and the young, and greater support for individual enterprise (along with reforms of social insurance that make it cost-effective and truly inclusive). Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим).
He meant the authors of truly seminal ideas, like his own notion that from time to time capitalism must be saved by state intervention to manage aggregate demand. Он имел в виду авторов действительно оригинальных идей, подобно его собственному представлению о том, что время от времени государственное вмешательство должно спасать капитализм, чтобы регулировать общий спрос.
Once he brings about truly modernizing reforms, people will supposedly follow willingly, forgetting centuries of serfdom, the dictatorship of the proletariat, the political chaos and economic free-fall of the 1990's, and the decade of Putin's managed democracy. Однажды он действительно осуществит реформы по модернизации, люди предположительно с готовностью последуют за ним, забывая столетия крепостного права, диктатуру пролетариата, политический хаос и экономический упадок 1990-х годов и десятилетие управляемой Путиным демократии.
Nonetheless, the Orange movement - now led by Yushchenko's former partner and prime minister, Tymoshenko - has not fully lost its way, and still aims to preserve Ukraine as a truly independent and free country. Тем не менее, Оранжевое движение - возглавляемое теперь прежним сторонником Ющенко и премьер-министром Тимошенко - еще не полностью сбилось с пути, и все еще стремится сохранить Украину в качестве действительно независимой и свободной страны.
I'm a big fan of the crazy stuff, but at the end of the day, I would rather be with somebody that I truly really like. Я обожаю всякие острые ощущения, но, если по-честному, я лучше буду с кем-то, кто мне действительно нравится.
This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. Это один из очень немногих вирусов в мире, в броне которого существует много щелей, позволяющих нам попытаться сделать что-то действительно особенное.
So in a way, we're showing a manifestation of something that is truly important and that is part of our identity but that nobody can have. Мы показываем проявление чего-то действительно важного, это часть нашей индивидуальности, но это никому не принадлежит.
And when you get there you are shocked to discover what you are truly capable of. И когда вы достигаете этого, вы в шоке от того, на что действительно способны.
Detective, the last time that you truly came face-to-face with the fact that you had lost your wife, it split your reality in two. Детектив, в последний раз когда вы действительно столкнулись лицом к лицу с тем, что потеряли свою жену, это разделило реальность на две части.
Indeed, if Spanish savers become truly afraid of redenomination risk in the interim, the OMT will not matter: they will just take their cash and deposit it as quickly as possible in, say, a German bank. Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке.
If you truly feel for the seasons you'll discover that changes are merely endless rebirths of the past Если вы действительно чувствительны к временам года, вы поймете, что изменения - это всего лишь бесконечные возрождения прошлого.
Never before had a seen a cast that was truly international, both in reality of the actors who were playing the characters and the characters themselves. Никогда раньше я не видел кастинг, который был действительно интернациональными, как сами актеры, играющие персонажей, так и сами персонажи.
it's difficult but if you truly love someone you can make it! Это трудно, но если ты действительно любишь - то сможешь!
A brilliant scientist, and a truly dangerous human being, so dangerous he was imprisoned by the Divine Order. Блестящий ученый, и действительно опасный человек, он был заключен в тюрьму в соответствии с Божественным Порядком
Any new regulatory system should be based on a well functioning network of national and regional authorities (still missing in the European Union) and include truly international supervision of financial institutions with a global reach. Любая новая регулирующая система должна быть основана на хорошо функционирующей сети национальной и региональной властей (все еще отсутствующей в Европейском союзе) и включать в себя действительно международное наблюдение финансовых учреждений с глобальной досягаемостью.
An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values. Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию «облегченного регулирования», и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей.
The UK's European partners expect Cameron to frame the debate that must now begin if a truly stronger EU - one that can face up to its future and its future challenges - is to emerge. Европейские партнеры Великобритании ожидают от Кэмерона рамочных дебатов, которые теперь должны начаться, если ЕС действительно сильный - тот, который может столкнуться со своим будущим и будущими проблемами - у него это получится.
She was described as truly kind and gentle with a sharp intellect: her advice was vital for her spouse, and their marriage was considered a role model. Она была описана как действительно добрая и нежная женщина с острым умом: её советы были жизненно необходимы для её супруга, и их брак считался образцовым.
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, said that the Group was very proud of the efforts made by the Secretary-General in the area of human resources management reform, which could transform the Secretariat into a truly international civil service. Г-жа Удо, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа дает высокую оценку усилиям Генерального секретаря в области реформы системы управления людскими ресурсами, которая может содействовать преобразованию Секретариата в действительно международную гражданскую службу.
But most times, it takes just one person Who is truly afraid to show what they feel Getting an opportunity they never thought possible. Но чаще всего это дает одному человеку, который действительно боится показать свои чувства, шанс, который он никогда не считал возможным.