Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
That requirement cannot be ignored if the Security Council truly wishes to reflect the will of the international community. Это требование нельзя игнорировать, если Совет Безопасности, действительно, желает отражать волю международного сообщества.
Education on women's rights should be prioritized so that women can truly be empowered. Широкому распространению информации о правах женщин следует уделить самое первоочередное внимание с тем, чтобы женщины действительно могли расширить свои возможности.
However, to be truly effective, the process should also include the full participation of all parties. Вместе с тем, для того чтобы этот процесс был действительно эффективным, следует также обеспечить полное участие в нем всех сторон.
This is truly a time when the Afghan people's resolve to achieve genuine peace is being tested. Это действительно как раз то самое время, когда испытанию подвергается решимость афганского народа достичь истинного мира.
It is truly regrettable that this may not be the last such meeting. Действительно прискорбно осознавать, что, возможно, это не последнее подобное заседание.
Only then can we truly say that the war on terrorism has been won. Только тогда мы действительно сможем сказать, что одержали победу в войне с терроризмом.
During those 10 years, she has truly transformed WFP. За эти 10 лет она действительно преобразовала МПП.
It is crucial that resources raised through innovative mechanisms are truly additional, and do not crowd out current ODA flows. Крайне важно, чтобы ресурсы, мобилизованные за счет нетрадиционных механизмов, действительно дополняли нынешнюю ОПР, а не подменяли ее.
It is clear that we have to make additional efforts to try to make the list more specific and truly usable. Совершенно очевидно, что необходимо предпринять дополнительные усилия, чтобы перечень стал более конкретным и действительно полезным.
The facts outlined by Mr. Oshima are truly bleak and distressing. Факты, изложенные гном Осимой, являются действительно мрачными и удручающими.
These must be represented equitably in political life if we truly wish security and stability to prevail in Kosovo. Они должны быть представлены на равноправной основе в политической жизни, если мы действительно желаем безопасности и стабильности в Косово.
We are truly at the edge of the abyss. Мы действительно находимся на краю пропасти.
A mechanism must be found to ensure that the guilty are truly punished in their countries of origin. Должен быть найден соответствующий механизм, обеспечивающий положение, при котором виновные были бы действительно наказаны в странах своего происхождения.
More serious thought should be given to whether the current practice was truly beneficial for the international community as a whole. Более серьезно следует подумать о том, действительно ли нынешняя практика отвечает интересам международного сообщества в целом.
Moving forward, the Global Compact Office will focus on helping to make such local networks truly dynamic and sustainable. Двигаясь дальше, Бюро по вопросам Глобального договора сосредоточит внимание на содействии тому, чтобы такие местные сети стали действительно динамичными и жизнеспособными.
Through the efforts of the Secretary-General, the quartet has truly become an important political reality and instrument. Благодаря усилиям Генерального секретаря «четверка» действительно стала важной политической реалией и важным политическим инструментом.
Let me conclude by saying that I was truly delighted to hear the statements made by many members of the Security Council. В заключение позвольте мне сказать, что я был действительно очень рад заслушать выступления многих членов Совета Безопасности.
Third, the speaker raised the question of allocating truly new and additional resources for debt relief. В-третьих, выступающий поднял вопрос о выделении действительно новых и дополнительных ресурсов на цели облегчения бремени задолженности.
In that regard, the Organization must be truly representative, fully democratic and strongly committed to the cause of humanity. В этой связи Организация должна быть действительно представительной, полностью демократической и твердо приверженной делу гуманизма.
It is truly a pleasure to put his name before the Committee today. Мне действительно очень приятно предложить сегодня Комитету его кандидатуру.
They are truly also weapons of mass destruction, as the representative of Sierra Leone so aptly put it in his important statement. Они также являются действительно оружием массового уничтожения, как справедливо отметил представитель Сьерра-Леоне в своем важном заявлении.
We need to create a truly functioning and efficient mechanism to combine the efforts of the countries of origin, transit and destination. Нам необходимо создать действительно функциональный и эффективный механизм объединения усилий стран происхождения, транзита и назначения.
If we truly seek to achieve all this, we must give our common Organization the resources commensurate with doing so. Если мы, действительно, стремимся к достижению этих целей, то мы должны предоставить нашей общей Организации ресурсы, соразмерные с этой задачей.
When debt burdens were truly unsustainable, Fund support should be accompanied by orderly, predictable and effective debt restructuring. В тех случаях, когда бремя задолженности становится действительно неприемлемым, поддержка со стороны Фонда должна сопровождаться упорядоченной, предсказуемой и эффективной реструктуризацией задолженности.
Adequate financial and human resources must be made available so that all official languages were on a truly equal footing. Необходимо предоставить надлежащие финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы обеспечить всем официальным языкам действительно равный статус.