| It may not look like it, but this is truly a comprehensive health care facility. | Это может и не выглядит так, но это действительно многопрофильное медицинское учреждение. |
| You know, Simpson, this has truly been a lovely afternoon. | Знаете Симпсон, это действительно были прекрасные дни. |
| Well, I don't think I truly knew I was doing that. | Э, я никогда не думал, что действительно сделаю это. |
| We had to know if we were truly the same. | Нам нужно было узнать, действительно ли мы одинаковые. |
| You need to dial it down right now, Norma, before I get truly annoyed. | Вам лучше остановиться прямо сейчас, Норма, пока я действительно не разозлился. |
| Rebecca... If I told you all of that, I truly must have loved you. | Ребекка... если я рассказала все это тебе, должно быть, я действительно тебя любила. |
| You truly are a talented fairy. | Ты, действительно, талантливая фея. |
| Let's say Jack Nicholson decided that he wanted to know what people truly thought of him. | Скажем, Джек Николсон решил, узнать правду, что действительно думают о нём люди. |
| I can give you the mark, Dean, if it's what you truly want. | Я могу дать тебе метку, Дин, если ты действительно этого хочешь. |
| I mean, but we truly feel terrible about that. | Но мы действительно очень сожалеем об этом. |
| No. Because I truly love him. | Нет, потому что я действительно люблю его. |
| What's truly terrifying about him is he's cunning. | Что действительно пугает в нем, так это его коварство. |
| I truly appreciate the offer, sir, but we're doing great work over at Five-O. | Я действительно ценю это предложение, сэр, но у меня прекрасная работа в Пять-0. |
| I truly felt it was an honor to be chosen to kill a German. | Я действительно чувствовал, что это была честь быть выбранным, чтобы убить немца. |
| And to have parents and a family - it's truly a gift. | И иметь родителей, и семью... это действительно подарок. |
| I truly don't think he knows. | Я действительно не думаю, что он знает. |
| I only ask 'cause I truly don't know. | Я спрашивала только потому, что я действительно не знаю. |
| I have to say, Chuck, you are truly the most special agent I've ever worked with. | Я должен сказать, Чак, ты действительно самый особенный агент с каким мне приходилось когда-либо работать. |
| Even if we truly want to move on, it's not that easy. | Даже если мы действительно хотим двигаться дальше, это не так просто. |
| The number of default rules offered by WFAS is truly amazing. | Количество правил по умолчанию, которые предлагаются в WFAS действительно впечатляет. |
| By appreciating the darkness when you design the light, you create much more interesting environments that truly enhance our lives. | Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь. |
| And I think the theater is a place where we truly enhance life with light. | И я думаю, театр - это место, где мы действительно улучшаем жизнь с помощью света. |
| I appreciate your attention today, because to show that you truly care, you listen. | Я очень благодарна вам за внимание, потому что, чтобы показать, что вам действительно интересно, вы слушаете. |
| If this idea is truly sound, then the implications are significant. | Если эта идея действительно прозвучит, то ее следствия станут знаменательными. |
| I truly understand how that can be daunting. | Я действительно понимаю, как пугающе это выглядит. |