Английский - русский
Перевод слова Truly

Перевод truly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 3579)
Our peace process is a truly original and creative innovation of the Nepalese people and its political leadership. Наш мирный процесс - это действительно оригинальная и творческая новаторская инициатива народа Непала и его политического руководства.
We should make sure that the international order truly reflects current international realities. Мы должны обеспечить, чтобы международный порядок действительно отражал существующие на данном этапе международные реалии.
As part of the establishment of an effective system of accountability and responsibility, the report will be reviewed in its entirety and its subject-matter updated with a view to enacting a truly comprehensive code of conduct for the Organization. В рамках деятельности по созданию эффективной системы подотчетности и ответственности доклад будет целиком проанализирован, а его содержание обновлено в целях принятия действительно всеобъемлющего кодекса поведения для Организации.
The Federation believed that staff had been denied the right to question matters, advance proposals and negotiate outcomes, and no provision had been made for a truly equitable body whose technical competence and impartiality were universally recognized. ФАМГС считает, что за персоналом не признается право оспаривать принимаемые решения, вносить предложения и участвовать в переговорах, не говоря уже о том, что никто не попытался создать действительно справедливый орган, техническая компетенция и беспристрастность которого получили бы всеобщее признание.
If I truly wanted to deceive my American and British friends, I would encourage them to send more troops and I would encourage them to persist in this bloodbath. Если бы я действительно хотел обмануть моих американских и британских друзей, то я призывал бы их направлять туда еще больше войск и продолжать это кровопролитие.
Больше примеров...
Поистине (примеров 1254)
The non-proliferation Treaty was truly one of the most important treaties of all time. Договор о нераспространении является поистине одним из наиболее значимых из когда-либо заключавшихся договоров.
To be truly effective, democracy must be nurtured and fortified through equitable economic and social development. Чтобы демократия была поистине эффективной, ее необходимо подпитывать и укреплять за счет устойчивого социально-экономического развития.
This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. Это поистине историческое достижение, которое укрепляет на международном уровне верховенство права и точно соответствует назначению Организации.
Only six years have elapsed since the Convention entered into force, and remarkable progress has been made towards achieving a truly global ban on the use of these indiscriminate weapons and redressing the human and socio-economic harm they have caused. С тех пор как вступила в силу Конвенция, прошло лишь шесть лет, а уже достигнут замечательный прогресс в русле достижения поистине глобального запрета на применение этого неизбирательного оружия, а также в русле устранения причиняемых им людских мук и социально-экономических бед.
Truly this will be a marriage of Heaven and Hell. Поистине это будет браком между Небесами и Адом
Больше примеров...
Подлинно (примеров 1268)
Gender analysis should be used to implement disability-related programmes and projects so that the Convention could become a truly effective tool. Для того чтобы Конвенция стала подлинно эффективным инструментом, при осуществлении программ и проектов, касающихся вопросов инвалидности необходимо применять гендерный анализ.
The Association urged the Secretariat to continue to allow staff members to cross between job families in order to build up a truly versatile workforce. В целях построения подлинно универсального штата сотрудников Ассоциация настоятельно призывает Секретариат по-прежнему позволять сотрудникам переходить из одной профессиональной группы в другую.
Ukraine welcomed the consensus reached by the members of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, which was a truly global response to a worldwide problem. Украина приветствует консенсус, достигнутый членами Специального комитета по разработке конвенции против коррупции, что представляет собой подлинно глобальный ответ на мировую проблему.
As the report makes clear, the Afghan Government, the United Nations and the international community are investing considerable energy and resources in assist in the holding of truly democratic elections. Как ясно следует из доклада, афганское правительство, Организация Объединенных Наций и международное сообщество прилагают значительные усилия и выделяют немалые средства на организацию помощи в проведении подлинно демократических выборов.
My delegation reiterates Angola's commitment to the objectives set by the Timorese people and by the international community of establishing a truly self-sufficient State based on the rule of law, on respect for human rights and on democratic values. Наша делегация подтверждает приверженность Анголы установленным тиморским народом и международным сообществом целям создания подлинно самостоятельного, правового государства, обеспечивающего соблюдение прав человека и идеалов демократии.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 963)
A truly democratic State based on the rule of law is founded on truth, fairness and social justice. По-настоящему демократическое правовое государство должно опираться на принципы правды, честности и социальной справедливости.
He described her as "a truly great actress." Он назвал её «по-настоящему великой актрисой».
I was built to predict people, but to predict them, you have to truly understand them. Меня построили предугадывать людей, Но чтобы их предугадывать, надо их по-настоящему понимать.
With regard to the UPR, Nigeria is committed to its success, because this mechanism is central to the aspiration of a common platform for the promotion and protection of truly global human rights. Что касается УПО, то Нигерия заинтересована в его успешном проведении, поскольку этот механизм имеет важнейшее значение для создания общей основы поощрения и защиты по-настоящему универсальных прав человека.
Orderic Vitalis claims Robert 'fell in love with Sibyl and further the chronicler called her 'truly good in character' and also wrote she was 'endowed with many virtues and lovable to all who knew her'. Ордерик Виталий упоминает, что Роберт влюбился в Сибиллу, далее летописец хвалит её «по-настоящему хороший характер», а также указывает, что она была наделена многими добродетелями и была мила всем, кто её знал.
Больше примеров...
Искренне (примеров 310)
We truly welcome the rapid development of practical mechanisms of international cooperation to combat terrorism. Мы искренне приветствуем тот факт, что в настоящее время быстрыми темпами вырабатывается практический механизм международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
There are words that we're truly afraid of. Есть слова, которых мы искренне боимся.
It is the sincere hope of my delegation that more States may ratify or accede to the Rome Statute in the near future with a view to granting a truly universal character to the Court. Наша делегация искренне надеется, что в ближайшем будущем еще больше государств ратифицируют Римский статут или присоединятся к нему, с тем чтобы придать Суду подлинно универсальный характер.
We truly hope that the efforts of the international community, particularly those of the "Quartet", to bring lasting peace to the region will succeed in achieving a positive outcome within the framework of the relevant Security Council resolutions. Мы искренне надеемся, что усилия международного сообщества, направленные на обеспечение прочного мира и безопасности в регионе, в первую очередь усилия «четверки», позволят добиться позитивных результатов в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности.
You see, Jaffar... when I said a little while ago that I wanted to be useful... I truly meant it. Понимаете, Джафар, когда я сказал, что хочу быть полезным, это было искренне.
Больше примеров...
Правда (примеров 408)
I'd love to keep him, truly, but I already have five. Я бы оставил его, правда, но у меня их уже пять.
You truly believe I'll fly this time? Вы правда думаете, что я полечу?
Truly, My Lord, we have nothing. Правда, милорд, места нет.
Truly, I don't know if your heart is good or bad. Правда, я не знаю, доброе или злое у тебя сердце.
Truly photocopies of three more signatures were added at the end of the letter as well as four more signatures which were put on an additional sheet. Правда, почему-то З подписи были добавлены в конец письма через ксерокс, а еще 4 были поставлены на новом листе.
Больше примеров...
Истинно (примеров 156)
You must help me find that which I truly seek. Ты должна помочь мне отыскать то, что истинно ищу я.
The Commission was a truly impartial body committed only to the objectives underlying international humanitarian law and it therefore deserved wider acceptance by States. Комиссия является истинно беспристрастным органом, связывающим себя лишь целями, лежащими в основе международного гуманитарного права, и поэтому заслуживает более широкого признания со стороны государств.
The statements made today by Xanana Gusmão and José Ramos-Horta are encouraging, especially because of their insistence on the idea of tolerance as the foundation for a truly democratic East Timor. Сделанные сегодня Шананой Гужманом и Жозе Рамуж-Ортой заявления вдохновляют, особенно ввиду настойчивого отстаивания в них идеи терпимости как фундамента истинно демократического Восточного Тимора.
Do you truly love me? Истинно ли ты любишь меня?
The rich aroma, deep flavor, stylish design of the bottle and the atmosphere of sensuality brought with it shows a truly exquisite drink with Italian temper. Богатый аромат, насыщенный глубокий вкус, стильный дизайн бутылки и возникающая вокруг вермута атмосфера чувственности выдают истинно изысканный напиток с итальянским темпераметром.
Больше примеров...
Реально (примеров 185)
Japan is truly becoming an aging society, with estimates of 1 in 4 citizens being older persons in the near future. Япония реально становится обществом пожилых людей, поскольку расчеты показывают, что в ближайшем будущем пожилым будет каждый четвертый гражданин.
We also believe that specific non-proliferation activities must be accompanied by concrete and truly feasible disarmament commitments on the part of all members of the international community. Мы также считаем, что конкретная деятельность в области нераспространения должна сопровождаться реально выполнимыми обязательствами всех членов международного сообщества в области разоружения.
This was made possible by the sponsors' taking into account several provisions that are matters of principle for us and which truly promote the improved effectiveness of the humanitarian programme. Это стало возможно благодаря тому, что соавторы учли ряд принципиальных для нас положений, которые реально способствуют повышению эффективности гуманитарной программы.
In order to truly encourage intercultural dialogue and promote mutual respect, members of the majority group should have the opportunity to learn minority languages in the same way that indigenous pupils or those from minority groups learned Spanish. Г-н Торнберри полагает, что для того чтобы реально продвигать межкультурный диалог и поощрять взаимоуважение, было бы желательно, чтобы представители доминирующей группы населения имели возможность изучать языки групп меньшинств таким же образом, как и школьники из числа коренного населения или из числа меньшинств изучают испанский язык.
He truly is a lion of a horse but I hope he is not the last. Реально считается героями большим вралем, поэтому, кто он на самом деле - не ясно.
Больше примеров...
Воистину (примеров 114)
I truly believe it's where dignity starts. Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
And using cognitive surplus, we're starting to see truly incredible experiments in scientific, literary, artistic, political efforts. Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях.
And the maenads... the maenads were the first truly empowered women. А менады... Менады были первыми воистину сильными женщинам.
A truly dutiful son. Вот воистину почтительный сын.
Truly wonderful the mind of a child is. Воистину чудесен ребенка ум.
Больше примеров...
Очень (примеров 306)
How women truly think and feel is vital to my work. Ваши истинные мысли и чувства очень важны для моей работы.
If you truly knew her, you would see she's terribly clever and wonderfully charitable Когда узнаете ее, поймете: она ужасно умная и очень милосердная.
With far too few exceptions, the truly significant disputes and conflicts in the world are still to see the light of day in the Court or in any other judicial or third-party forum. За очень небольшим исключением действительно важные споры и конфликты в мире так и не были еще рассмотрены Судом или любым другим судебным органом или форумом с участием третьей стороны.
I truly regret it. Я правда, очень сожалею
I'm sorry, Lars. I truly am. Мне очень жаль, Ларс.Правда жаль.
Больше примеров...
Подлинной (примеров 111)
We urge those States that possess nuclear weapons to truly commit themselves to the nuclear disarmament negotiations. Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, заявить о своей подлинной приверженности переговорам по ядерному разоружению.
Therefore, it must be incorporated into international treaties on legal cooperation, if it is to be truly effective. Поэтому в целях обеспечения подлинной эффективности этого принципа, его необходимо включить в международные договоры, касающиеся сотрудничества в правовой сфере.
While the ratification of the Convention by an unprecedented number of countries was encouraging, States parties must respect its provisions in their entirety if it was to be truly effective. Хотя факт ратификации Конвенции беспрецедентным числом стран и вызывает воодушевление, государства-участники должны полностью соблюдать ее положения для обеспечения ее подлинной эффективности.
Consolidate key information management services under a CIO and prioritize programmes that will make us a truly networked organization; объединить ключевые службы управления информацией под руководством главного сотрудника по вопросам информации и сделать приоритетными программы, которые позволят нам стать подлинной сетевой организацией;
You may rest assured of our determination to ensure that the United Nations makes every effort to ensure that Haiti can embark on the path of sustainable development in an atmosphere of democratic consolidation and truly become once again the pearl of the Antilles. Вы можете не сомневаться в нашем намерении обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций сделала все возможное для того, чтобы Гаити вновь встала на путь устойчивого развития в условиях укрепления демократии и вновь стала подлинной жемчужиной Антильских островов.
Больше примеров...
Полностью (примеров 164)
You could design a truly self-contained system? Если бы ты смог спроектировать полностью независимую систему самообеспечения?
Once every few generations, the world is truly transformed. Раз в несколько поколений мир полностью изменяется.
But our work will remain unfinished until we make the Security Council and its operational methodologies truly representative of the United Nations membership. Однако наша работа останется незавершенной, если мы не проведем реформу Совета Безопасности и его методов работы, с тем чтобы он действительно полностью отражал интересы всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Mr. SCHAEFER (Germany) acknowledged that obviously nowhere in the former Yugoslavia could be described as truly "safe". Г-н ШЕФЕР (Германия) уточняет, что, естественно, на территории бывшей Югославии нет ни одного района, который мог бы считаться полностью "надежным".
Yet the outcome document, though certainly a codified and presumably consensual package, falls short of what is truly demanded by these extraordinary, challenging times in the first decade of the twenty-first century. Тем не менее, итоговый документ, будучи явно кодифицированным и, вероятно, составленным на основе консенсуса документом, не удовлетворяет полностью тем требованиям, которые предъявляет первое десятилетие двадцать первого века, исключительное, непростое десятилетие.
Больше примеров...
Истинный (примеров 18)
Well, perhaps we can hope together that the truly guilty party will step forward and... Exonerate the good Captain. Что ж, нам остается только надеяться, что истинный виновник торжества выступит вперед и... оправдает доброго капитана.
We can see that you are truly a sage... Yes! Мы видим, что ты истинный мудрец... вот!
And those who journey Through the vale are heard to say Tis truly paradise today. и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай.
It was truly paradise! Вот это истинный рай!
Only free, fair and undisputed elections can truly re-establish mutual respect and genuine dialogue among the various political constituencies, building on the encouraging steps already taken under UNMIT's guidance. Только свободные, справедливые и не вызывающие никаких сомнений выборы могут по-настоящему восстановить взаимное уважение и истинный диалог между различными политическими составляющими, основываясь на воодушевляющих шагах, которые уже были предприняты под руководством ИМООТЛ.
Больше примеров...
Честно (примеров 69)
It truly and profoundly will not. Честно и серьезно, не станет.
Truly, I am. Честно, это так.
Truly, I'd love to help you, but my practice is boun By the same client confidentiality codes Честно, я бы очень хотела вам помочь, но моя практика осуществляется с той же гарантией конфиденциальности,
We must address the root causes in a truly comprehensive, direct and honest manner. Мы должны непосредственно и честно взяться за решение главных проблем действительно всеобъемлющим образом.
Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе.
Больше примеров...
И вправду (примеров 45)
If you truly love me, please don't make this any harder. Если ты и вправду любишь меня, пожалуйста, ничего не усложняй.
It was awkward after the argument, but I felt I was truly in love with him. После ссоры была некая неловкость, однако я чувствовала, что и вправду влюблена в него
You are truly insane. Вы и вправду не в себе
He was truly an original thinker. Он и вправду оригинально мыслил.
Truly, I am the last human. Я и вправду последний человек.
Больше примеров...
Вправду (примеров 58)
Truly you were making headway. Вы и вправду были в миллиметре от успеха.
If you are truly evil then go ahead. Если ты и вправду стал таким, тогда действуй.
You truly are incorruptible, aren't you? Ты и вправду неподкупный, не так ли?
So the question is, does James Pendrick truly have in his heart the desire to kill a man? Именно. Итак, вопрос в следующем: может ли Джеймс Пендрик и вправду пожелать убить человека?
She is truly spectacular. Она и вправду очень яркая.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 339)
It is you the people truly love. Ты тот, кого на самом деле любит народ.
I don't want you to be anything but who you truly are. Я не хочу, чтобы ты была не той, кто есть на самом деле.
Indeed, the truly rich are those who are rich in love: we do not need to become financially wealthy before helping others. Ведь, на самом деле, богатыми являются те, кто проявляет любовь: не нужно иметь много денег, чтобы помогать другим людям.
You truly are my daughter. Ты на самом деле моя дочь.
Latin America and the Caribbean will thus become what it truly should be: an economic, social and cultural power. Они действительно хотят превратить Латинскую Америку и Карибский бассейн в то, чем они и должны были бы быть на самом деле: в действительно мощную экономическую, культурную и социальную систему.
Больше примеров...
Верно (примеров 24)
I truly believe that those who have a family will completely understand me. Я думаю, что тот, у кого есть Семья, сможет меня верно понять.
You truly love that girl, don't you? Ты правда любишь ее, верно?
But there was... one pilot I once saw who I think truly did have the right... Но там был... один пилот, который, я думаю, делал всё верно -
Barbados urges that the Working Group on Human Rights pursue its mandate in a coherent, transparent and balanced manner in order that the long-term interests of human rights may be truly served. Барбадос настоятельно призывает Рабочую группу по правам человека выполнять свой мандат в согласованном, транспарентном и сбалансированном духе, с тем чтобы верно служить долговременным интересам обеспечения прав человека.
That's right, I truly am. Всё верно, именно этим я и занимаюсь.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 12)
However, the facts show that we can truly speak of globalization only in terms of problems and inequality. Однако факты свидетельствуют о том, что правдиво говорить о глобализации мы можем только с точки зрения проблем и неравенства.
Assigned media agencies are encouraged to reflect truly and completely the role and position of women in public life. Уполномоченным средствам массовой информации рекомендуется правдиво и всесторонне отображать роль и место женщин в общественной жизни.
In order for future reports to be comprehensive and to truly reflect all the activities of the Security Council, my country's delegation believes that the Council should remedy all these lacunae. Для того чтобы будущие доклады были всеобъемлющими и правдиво отражали все направления деятельности Совета Безопасности, делегация моей страны считает необходимым для Совета устранить все эти недостатки.
'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.' Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой.
That you may know tis no sinister nor no awkward claim picked from the worm-holes of long-vanished days, nor from the dust of old oblivion raked, he sends you this most memorable line, in every branch truly demonstrative. Чтоб вы знали, что это не пустое притязанье, почерпнутое в мусоре веков, в пыли и прахе ветхого забвенья, он эту родословную, вам шлет, где ветви все начертаны правдиво.
Больше примеров...